Por que ele não aceitou? Sorry, I haven't milk Pelo que eu sei no inglês Britânico essa forma é correta.
O uso do verbo principal "have/haven't" sem o verbo auxiliar "do" representa BrE formal e menos moderno.
Sorry, I don't have any milk. (a frase neutra)
Sorry, I don't have milk. (mais enfática)
Practical English Grammar - M. Swan - Oxford U Press
In English, "sorry" and "excuse me" may have overlapping meanings.
In Portuguese, though, it's very important to know that "com licença" is asking for permission while "desculpe" is asking for forgiveness.
hi, where is the "do"coming from. Thought the translation must have been "sorry, I have no milk"
I have always considered "I have no milk" and "I do not have (any) milk" to be equivalent sentences. Are they not?
no, in this sentence the meaning of "tenho" is "i have". Some is "alguns". You can say "I have some dollars" wich means "Eu tenho alguns dolares"