Do native speakers of Spanish typically say, Yes, thank you, I want ........."? The natural construction in English would be "Yes, please, I want .............."
how come before the new update the word they were teaching us for sandwich was emparedado?
Well, sándwich is sort of a non-Spanish word that was picked up out of English. Emparedado is the original Spanish word. So its usage is based on the region. (You would definitely use emparedado in Spain, and possibly the other in Mexico)
Emparedado is actually a word created for people to stop using sándwich, which never happened. The last time I saw a Spaniard hear the word emparedado he just laughed.
"I would like a sandwich" was 'corrected' to "I want one sandwich". What is the register of "querer", please? Is it strictly "I want - gimme that thing!" Or can it be used in a polite sense as well? (I asked the same question about "Yo quiero una camisa verde", but haven't got any answer. Hope I'll be luckier here :-)
There are more polite ways to say "querer", but they mostly use the subjunctive mood (which only appears near the end of the Duolingo lesson tree), and they aren't as common in casual speech.
"I would like a sandwich" translates literally to "Me gustaría un sándwich", which actually might sound preposterous unless someone explicitly is offering you something.
A very polite and humble way to ask for a sandwich is "Quisiera que me dieras un sándwich" (it has no direct literal translation, something close is "I wish you gave me a sandwich", Google translate gives "I would like you to give me a sandwich", but it is actually quite different in tone to "Me gustaría un sándwich"), though you wouldn't use that phrase unless it is a matter of life or death (for example, if your child is starving or something like that); the connotation is that you don't you think you deserve the sandwich, and you don't believe the other will actually give you one.
Thank you DroppedBass (and apologies that I haven't come around to your detailed answer until now)!
I take it, when I go to a food stall, I can say "Yo quiero un sándwich" without being impolite or bad-mannered, whereas I might be considered a bit kooky for saying "Me gustaría un sándwich". Is that right? Based on https://www.spanishdict.com/answers/282236/ordering-in-a-restaurant-me-gustara-o-quisiera-o-quiero, it might be a local thing as well.
"Yes, thank you, I would like a sandwich." was marked incorrect. :-/ "Yes, thank you, I want a sandwich" was the "correct response"....Any insight??
I hope it helped. It sounds far less like a demand and more like a polite request when using Yo quisiera.
The answer I"m putting in is the same one they are giving me, but failing to acknowledge.
Don't be surprised if you hear sándwich pronounced, Sangwich or even Sangwish, in certain Latin American communities. :)
"Yes, thank you, I would like a sandwich." is contextual the same as the answer provided by Duolongo, right? Nkt accepted.
Hi. I see the comment from Beto below that Sándwich has potential sounds of Sangwich or even Sangwish. My version is clearly a female speaker who has the following sound SándOwish. This occurs even when it is slowed down. I am really puzzled.