"The snow was heavy yesterday. We both did not go to work."
Translation:昨天的雪很大,我们都没有上班。
June 3, 2018
20 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Cinnamon5230
546
It's not mandatory. Report this if Duolingo considers your translation wrong.
昨天雪很大: Yesterday the snow was heavy.
昨天的雪很大: The snow in yesterday was heavy.
Cinnamon5230
546
下雪 is a verb, "to snow".
雪 is the noun "snow".
When you say "the snow in yesterday", the "snow" here is a noun.
Cinnamon5230
546
You are right. Actually it means "all of us". If you want to stress on "both", you can say 我们俩/我们两个人都没有上班。
Cs1987
47
"We both did not go" is a phrase so rarely used in English that it doesn't even register on Google Ngrams (https://bit.ly/2Wj2x9E). It should not be in the default translation. "Neither of us went" or "none of us went" are more natural English phrases.