"Yo me ducho todos los días."
Translation:I shower every day.
The yo is optional; the me, required. When you look up to shower, it should show ducharse, which means it's a reflexive verb. They use the reflexive pronouns in conjugation:
(Yo) me ducho
(Tú) te duchas
(Él, ella, Ud.) se ducha
(Nosotros) nos duchamos
(Ellos, ellas Uds.) se duchan
Hmm. I still can't grip my head around why 'me' is required. Could you give some other examples?
It's just a rule that you need to remember. You can't translate it word by word. "Me ducho", when literally translated, means I shower myself. In Spain, 'duchar' is always reflexive when someone is showering themselves. So, to sum it up: When someone is showering themselves (just like marcy said), they say: (Yo) me ducho (Tú) te duchas (Él, ella, Ud.) se ducha (Nosotros) nos duchamos (Ellos, ellas Uds.) se duchan When someone showers another person or an animal, 'duchar' is not reflexive For example: Ducho a mi perro (I shower my dog)
The reflexive is used to indicate that the person performing the action is also the recipient. Spanish uses it a lot more than English does, on words indicating self-care: lavarse (to wash), afeitarse (to shave), bañarse (to bathe), ducharse (to shower), ponerse/vestirse (to get dressed), quitarse (to get undressed), etc.
English uses the intransitive instead (the verb without a direct object) for most of these cases; when we do use the reflexive, it indicates a particular sense of accomplishment. ("Mommy, I showered all by myself!")
Ducho is always reflexive when someone showers themselves. Yo me ducho Tú te duchas Él se ducha ...