1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "The girl knows the school te…

"The girl knows the school teachers."

Translation:La niña conoce a las maestras de la escuela.

June 3, 2018



Duo wouldn't accept "la niña conoce a los maestros de la escuela." Is it a convent school? Probably an oversight, which I have reported.


It's still not fixed. 9/20/2019


Accepted 10 /21/ 2019 .... a los maestros


Not for me 2/17/20.


Not accepted 3/29/20


I suspect you have another mistake (such as leaving out the "a"). It took me 3 attempts to get the syntax correct but when I did it accepted it. 4/3/20


Still not at 5/23/20


Accepted 11/04/2020


La niña conoce a las maestras de escuela is incorrect? Why la is needed for escuela when we have already used it for maestras?


Spanish does that with places. It's like when in English we say, "I'm going to the store" or "I'm going to the hospital." Which store? Which hospital? Why don't you say, "I'm going to store" or "I'm going to hospital," just as we would say, "I'm going to church" or "I'm going to school." It's just convention. Well, in Spanish, you always have the definite article:

Voy a la tienda -> I am going to the store

Voy al hospital -> I am going to the hospital

Voy a la igelsia -> I am going to church

Voy a la escuela -> I am going to school


The "the store" thing is prior knowledge—the speaker is referring to a specific store, therefore definite article. http://blog.janicehardy.com/2010/11/view-to-skill-understanding-point-of.html


I understand that it is a specific place. So is "going to church." You know exactly what church you're going to, but don't clarify it with 'the.' My point is that you need to clarify that it's a specific place unlike English. When I say, "the school teachers," I don't specify which school. In Spanish, you do need to express which school, "los maestros de la escuela" or "los maestros de las escuelas," if they're teachers from many schools. The point of my comment is that places that aren't proper nouns always need articles preceding them.


"Going to church" involves a mass noun, not a specific location (https://en.wikipedia.org/wiki/Zero-marking_in_English#Zero_article)


Maestras de escuela does mean school teachers, but adding the article to escuela makes it a group of teachers from a specific school, it that weren't the case, I think it would be phrased differently, at least in Latin America, the word maestro on its own means 'school teacher'.


Yes, i first wrote a las maestras, and was corrected to a las maestras de la escuela. In my mind, teachers and school teachers meant the same, but not to duo. I guess we could have been talking about drivers education teachers, or ... yeah, thats all i got. I think, if duo wanted de la escuela, the english should have been the school's teachers, and google translate agrees with me, but im sure neither of us are native spanish speakers, so what do we know?


You're asking "Why do we have to say 'the teachers of the school' already has 'the' in it before 'teachers', so why can't we just say 'the teachers of school'?"

Does that help you see the problem?


This should accept the masculine case of teachers as well as only the feminine case


Give me a break - where else do teachers teach (missed off a la escuela !!).


And why not chica instead if nina?

  • 2088

La niña conoce a los maestros de la escuela. ...was accepted 6/29/2018


La niña conoce a los maestros de la escuela. Not correct?


Wouldn't accept it for me either.


Why do we use A ? WHERE to use them ?


You only use "a" in front of the object if the object is a person (by actual name or a description, such as "el maestro")--and sometimes if the object is a pet. (An object is who or what has something being done to them following the verb) Ex: Yo conozco a David muy bien (add "a" because the object is David and David is a person). Ex 2: David conoce el parque. (Park is the object and is not a person, so no "a".)


Still don't understand why the teachers must be female


Ahhhhhh I keep accidentally leaving off an "el" or "la" in these and getting marked wrong. It drives me insane to type out the whole sentence and be marked wrong for missing the "la" before escuela. LOL I need to pay closer attention :)


Why is the 'a' there?


It is the personal "a." The personal a is used before direct objects that have personal qualities. For example, I know José = Conozco a José



Surely a teacher is a school teacher?


While not all teachers are necessarily school teachers, it's perfectly okay to use "maestro/a " to mean "schoolteacher" (one word). It can also mean "master," "professor" and other similar roles. That said, the phrase "las maestras de la escuela " is more specific than simply "schoolteachers."

A good English language reference for understanding the way "maestro " is used is SpanishDict.


Not all teachers teach at a school. For e.g., Duo is a teacher but not a school teacher.


I put" las niñas conocen a los maestros de la escuela " and they put incorrect


That's because you wrote "the girls know" instead of "the girl knows."


La chica is The girl. La niña is The girl. Is There some differanse between these two? Why is it wrong to use la chica here?


Why (de) la escuela ...? What does de signify in this sentence.


"School teacher" (la maestra de la escuela) vs just "teacher" (la maestra).


Now i get it! Incorrect article!


"las" was not among available options


Not accepted 4/5/20


"la chica conoce las maestras de la escuela" is accepted but i didn't use "a" before "las maestras". Does it mean that "a" can be omitted?


No, that's a mistake on Duo's part. You do need to include the "personal a."


"de la escuela " is not included in my sentence to be translated. The rest of my answer is translated correctly. Please make this correction.


This is a user forum. Please direct comments to Duolingo through some other channel. That said, users can probably explain why something was rejected when given enough information about what you actually submitted.


Why is "los maestors" wrong? They could be all male teachers rather than femalie teachers. The sentence gives no indicatin that the teachers are female.


There wasn't any "de la escuela" at the end of my sentence.


So "La nina conoce las maestras de la escuela" was accepted. Can "a" be omited like this?


The commentary on numerous previous exercises is littered with confident plausibly written assertions that the general article is NOT needed unless the phrase is referring to a specific instance of a class or category For this set of comments not so much


My answer "L aNina conoce la escuela maestras" is this bad


Wrong order, "maestras goes first and "de la escuela" follows.


I don't understand that. How in some Spanish sentences coincide with the English sentences and then some don't like this one. Thanks though


Sentence structures differ. Languages have differences in syntax. Placement of adjectives is a significant difference between English and Spanish. It's one of the smaller changes.


Ok understandable. I just don't know when to switch it up


In Spanish you put a 'de' if you are describing something with a noun:

apple tree -> árbol de manzana (since 'apple/manzana' is a noun)

old tree -> arbol viejo (since 'old/viejo' is an adjective)


y is everything a first?


I don't see why las maestras de escuela here is wrong since I have seen it that way before.


why isnt " school teachers" translated "maestras de escuela'?


❤❤❤❤ You !


Very tricky statement. I am pretty certain I would not speak this way.


"maestras" should cover "teachers". We never say teachers of the school for teachers in English.


The sentence says "school teachers", not "teachers". That's a specific type of teacher, and "schoolteacher" is actually a word, itself.

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.