I didn't know "mentira" but i came here looking and you made my day sir! All of us here at Aperture Science salute you ;)
Are there any native speakers here? When I started Duolingo they called sandwiches "emparedados," now they just say sandwiches with a spanish accent (as did a Mexican friend of mine). But I had learned from my Spanish family that sandwiches were called bocadillos. In spanish class in high school I was taught to say tortas for sandwiches, but in Spain torta means cake (tarta is also used). I've never heard pasteles used as cake from anyone, and from get togethers with the Puerto Rican side of my family I can safely say that I would not want pasteles for dessert... or ever. It would be cool to see how others say both "sandwiches" and "cake" along with the dialect you speak, or region you learned spanish from.
Would "cuánto pastel"be correct if the question was "how much cake do you want?", to which the answer could be "two slices"?
I do believe it would be understood. Whether or not it is the correct wording I couldn't say. You may want to use "Cuantas rebanandas de pastel" or maybe "Cuantas porcions de pastel", as both would directly translate to "How many slices of cake". However, I'm sure saying something like "How much cake" is acceptable.
"Un millón de pasteles."
Millón and the higher numbers are a bit special. When you count objects with them, they need a de in front of that object. That's because millón and friends are actual nouns, not numerals/adjectives.
I notice there seems to be a downward inflection at the end of a question when asked in Spanish while in English there usually is an upward inflection.
Is it just my imagination?
I've only noticed that on DuoLingo, and I'm pretty sure it's an error with the software. When I've heard real people speak Spanish, they seem to use an upward inflection on questions, just like in English.
The TTS isn't too good with the overarching structure of the sentence. Sentence inflection in Spanish works largely like that in English, usually with a rising intonation at the end of a question.
Does 'pasteles' actually mean 'pastries'? Wouldn't you use 'tortas' for 'cakes'?
While all cakes (except hotcakes, urinal cakes, and yellow cake uranium) are desserts, not all desserts are cakes.
But if you add strawberries and whipped cream, hotcakes can be dessert! Not the other two though... :-)
Pasteles is also used for generic desserts depending on where you are
Does this sentence mean how many small individual portions of cake, or a large cake that you would cut up into pieces? Would a waiter ask me this question, or would a cake shop owner ask me this question?
It's talking about individual cakes, not pieces of cake. So the cake shop owner might be the likelier asker.
I put "How many pieces of cake do you want?" and was marked wrong because I did not use "pie". I have been using "cake" for pasteles and this is the first time it has been marked wrong. It should be accepted
…But it was not asking, “How many pieces of cake,….” but, “How many cakes….”
“We are having an office party and need a variety of cakes.”
“What did you have in mind?”
“Maybe some chocolate, some yellow cake, maybe some angel food cake, and carrot cakes.”
“Okay. How many cakes do you want?”
Its most annoying when sometimes Duolingo accept a translation and then another time they reject it. Sometimes I could just throw it in the bin.
The sentences and translations DuoLingo provides are written mostly by volunteers. Sure, it's annoying if something's missing, but the best thing you can do is report the error.
Pretty sure they’re talking about minicakes because if they meant big cakes, then I don’t want to know what happens next
This should be allowed as an alternate answer: How many cakes would you like?
"¿Cuántos pasteles te gustarían?" and "¿Cuántos pasteles le gustarían?". Plural verb and no se. The cakes gustan the person, not themselves.
Does the word pastel/pasteles refer to whole cakes or slices of cake? Or would it imply different types of cake?