"Your drink does not have ice."
Translation:La tua bevanda non ha ghiaccio.
75 CommentsThis discussion is locked.
1018
Same issue here, i used 'ho' for have but it said it was 'ha' but surely that means has? Talk about confusing :(
1090
I wanna know too. I get confused how sometimes in English, a noun won't have its article, but in Italian it needs it & the other way round.
"Drink" in English also means alcoholic drink (Can I buy you a drink?) so you use drink to mean both a beverage (which is what bevanda means) and an alcoholic beverage (bevanda alcolica). You could say bevanda alcolica but it's adding a detail not specified; it's like saying, your dress is long, and then translating that to, your pink dress is long. The drink could be alcoholic but it doesn't have to be. That's why it's better to say just "beverage" or bevanda because nothing else is specified.
996
Yes thanks , but when i have this test duolingo suggest Freddo(by clicking on ice) :) again thanks dear
Hi I'm spanish + french and I wrote the sentence like "Tua bevanda non ha ghiaccio" I was surprised when I read it should have been "La tua bevanda non ha ghiaccio"
In Spanish and in French the sentence would have been respectively "Tu bebida no tiene hielo" and "Ta boisson n'a pas de glaçons".
I know those are of course not the same languages but why do we have to put La tua bevanda ?
In Spanish a similar sentence would be "La bebida tuya" but no "La tuya bebida" (this sound very weird and isn't correct)
Therefore I hope you can understand why "La tua bevanda" sound weird to me and why "Tua bevanda" or "La bavanda tua" sound like a better answer?
Can someone explain why am I wrong ? :)
You always have to put an article before a possessive. Like, "La tua", "Le tue", "Il tuo", "I tuoi", "Il nostro", etc. However, there are some exceptions for that rule. For example, if you want to say "The glass of water is mine.", you say "Il bicchiere d'acqua è mio.". You exclude the article when saying something is yours, but if you want to say "My glass of water.", you say "Il mio bicchiere d'acqua.". Also, you exclude the article when talking about singular family members. If you want to say "My sister is short.", you say "Mia sorella è bassa.", without the article. However, if you want to say "My sisters are short.", you say "Le mie sorelle sono basse.".
1090
"Hai" is "you (2nd person singular) have". "Ha" is "he/she/it has"- in this case it's the drink, do it, hence the word is "ha". When in English you wouldn't say "Your drink don't has (...)" that is a way to formulate negation in Italian. I hope this makes sense & helps you.
1352
Le tue is plural femmine, beve is he/she/it drinks and non ho means I don't have (first person singular). Now that you have a complete idea why it was wrong whatever you typed.
1531
I think you are purely thinking in English grammar where '' does'' is followed by have "ho". Take it that in Italian ho (have) is only and always used to refer to first person singular possession...
1063
The word 'drink' is available in Italian too. Try to order "una bevanda" in a bar. The barman doesn't understand you.