1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Bebo durante la noche."

"Bebo durante la noche."

Traducción:Je bois durant la nuit.

April 26, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/harrobia

¿Qué diferencia hay entre pendant y durant? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Faricheddar

Pendant es "mientras"


https://www.duolingo.com/profile/KATHERINE0496

Qe diferencia hay entre nuit et soirée ?


https://www.duolingo.com/profile/vgus

Nuit es noche y soirée es durante el atardecer. Una expresa la unidad de la noche y la otra la longitud del tiempo.


https://www.duolingo.com/profile/Roxana505568

Seria algo asi como nuit (night en ingles) y soiree (evening), entonces.


https://www.duolingo.com/profile/AlmaPerez20

Puse: 'Je bois lors la nuit' y no me la aceptó. Pero si daba click arriba de 'durante' me aparecía la trducción 'lors'. Ellos mismos me dieron esa traducción, ¿Por qué no me la aceptaron?


https://www.duolingo.com/profile/PetitePianiste

Cuándo se usa "nuit", "soir" y "soirée"?


https://www.duolingo.com/profile/katyuska226748

Cual es ladiferensia de ❤❤❤❤ es franses


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo280661

Por qué no se puede "Je bois durant le soir"?

El diccionario Larousse dice que soir es: "Moment constitué par la fin de la journée et la première partie de la nuit"

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.