"It doesn't snow here in spring" was accepted but was told, essentially, it was not preferred. I think mine is the better construction as it feels more natural (USA). Discounting, if course, that the given translation and I have both left out "the" in "the spring," or "springtime." Feel free to weigh in.
I am a native speaker of Spanish. I come here because I want to see what people who speak native English say. "It doesn't snow here in spring"
I like your construction. ¡Thank you!
English words can often be moved around to emphasize something, as in the "here" going at the end of the sentence can emphasize that it snows in the spring in other places, but not here. I agree that your construction is also my preferred construction, but I think that's because your sentence is emphasizing the spring part of the sentence as it most likely does snow wherever the speaker is, but just not in the spring, and I think that's the most common emphasis
I usually say, "It doesn't snow here in Spring" but have said, "It doesn't show in Spring here" when I wanted to emphasise "here".
I translated this as shown but was told I had an error - it was because does and n't were separated in the text I think?
Yes, I also agree. Placing the adverb here at the end of the sentence sounds (and is) incorrect.
I think because your translation implies "There is no snow in the spring here". The full sentence would then be "No hay nieve...". Just saying "No nieve..." isn't a complete sentence. Solamente mi dos pesos!
I hear you. Unfortunately, I just made the same mistake again. Sometimes we speak in incomplete sentences.
That is true. I also just realized I used nieve instead of nieva. My bad. Nieve is a noun, nieva is a verb. So "No nieve" would be "No snow", but "No nieva" would be "It doesn't snow". "No hay nieve" means "There is no snow".
There is no snow in the spring was not accepted? Snow is both a noun and a verb in english - is it the same in spanish?
In Spanish, nieve is the noun and nevar is the verb. The verb is used in this sentence.
The verb nevar experiences a vowel change when conjugated for the present tense, just like a number of other verbs:
- comenzar - él comienza (to begin)
- sentir - él siente (to feel)
- cerrar - él cierra (to close)
Dear native English speakers, could you please make clear for me - when "the" should be used with season? Just my previous "raining a lot in spring" was wrong. And now "in the spring here" is wrong. Is it a sort of special local spring? And that's why we don't need"the"in this sentence? Sometimes DL is breaking my mind :) Thank you very much!
In American English, either way is correct. You can say "the spring" or just "spring" in this sentence. But apparently you need to say "la primavera" in Spanish. Maybe someone else can explain why. It is confusing.
You'll mostly either talk about one specific spring, or you'll make a generalisation about what happens in any spring. Both these circumstances need the definite article in Spanish.