"Quelle chance de vous rencontrer ici !"

Traducción:¡Qué suerte de encontrarme con usted aquí!

April 26, 2014

19 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/merchilla

como se sabe que es encontrarla y no encontrarle


https://www.duolingo.com/profile/Raynwl

chan chan, quien sabe, lo mismo me pregunté


https://www.duolingo.com/profile/padillaleo

Nada indica que se trate de ella. Mas bien "vous" implica usted o ustedes


https://www.duolingo.com/profile/Teresa211594

en castellano se puede decir con "de" antes del verbo, pero no es necesario. Y es "aquí", no "acá"


https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

Esta frase puede tener estas repuestas: Qué suerte de encontrarle aquí. Qué suerte de encontrarlo aquí. Qué suerte de encontrarlos aquí. Qué suerte de encontrarlas aquí. Y no son, por si solas, excluyentes ninguna de ellas.


https://www.duolingo.com/profile/HenriP1

¿Y por qué me da como error "Qué suerte de reencontrarle aquí"?


https://www.duolingo.com/profile/Takus888

no, esque hay te estan dando la traduccion de (Quelle chance de vous rencontrer ici) eso es en frances y en español es que "Qué suerte de reencontrarle aquí". es eso, y yo tambien me equivoque y pense lo mismo :/


https://www.duolingo.com/profile/BustamanteAmanda

vous indica singular y plural, usted y ustedes


https://www.duolingo.com/profile/JorgeFlore763016

"encontraros"es una palabra "española" no se usa en latinoamerica.


https://www.duolingo.com/profile/MariaGutie531290

Si la pongo igual por qué la rechaza


https://www.duolingo.com/profile/1947merce

"Que suerte encontrarme aquí con usted" es tan correcto como "Que suerte encontrarme con usted aquí "


https://www.duolingo.com/profile/GloriaPuli670722

Esa respuesta de duolingo no rs correcta


https://www.duolingo.com/profile/GiocondaLo1

No se que hacer con esta oración. Si la pongo igual que la traduccion me la rechaza, y si cambio también.


https://www.duolingo.com/profile/GiocondaLo1

me pasa lo mismo que a Maria Gutie 531290


https://www.duolingo.com/profile/Maggie249710

Qué suerte encontrarme suena mejor que Qué suerte de encontrarme...


https://www.duolingo.com/profile/Estela355343

Acepta: "Qué suerte encontrarlo aquí"


https://www.duolingo.com/profile/GrahamStan9

Encontrar a alguien es lo mismo que encontrarse con alguien, por lo tanto qué suerte de encontrarlo a usted aquí debería ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/MariaElena567447

como saber si es encontrarle o encontrarme ??? como está escrito se interpreta como encontrarle... nunca encontrarme!!!

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.