Translation:The rice with chicken is a favorite dish here.
"The rice with chicken is a favorite plate here." should also be accepted, especially if the word "plate" is to remain in the hint cards. Yes, "dish" is the more common way to express this in English, but "plate" is not incorrect, and having both "plate" and "dish" present in the hint cards is needlessly ambiguous.
I'm reminded of the words of the Spanish Revolution song "Si Me Quieres Escribir": "El primer plato que dan, son granadas rompedoras/ El segundo de metralla para recordar memorias." ("The 1st dish they serve you is hand grenades./ The 2nd is shrapnel so you won't forget.")
The whole point is, it's a language app. We're being asked to translate what is said. The differences between rice with chicken and chicken with rice, or 'a favourite' and 'the favourite' are only small- but the app is teaching us to pay attention to the small details, because linguistically they matter. Sure it might not make much of a difference to conversational language whilst on holiday- but if you want to be better than that, precision is necessary. I like that duo doesnt accept any old answer thats kind of close. I want to be right, not right-ish.
Plate and/or dish should be accepted. especially since all we have been given in the past for plato is plate. Mine said meal which is not even in the hints
"rice with chicken" is accepted but "chicken with rice" isnt. I think this is a mistake.
Duo has not arrived at the place where standard combinations are reversible to what would be ordinary in the other language. If you see "blanco y ❤❤❤❤❤" in Spanish DO NOT write "black and white" in English. Some day we'll even get around to allowing a dish to be a meal to be a plate. I LOVE Duo!
In English, descriptions of meals it is always meat first then rice, or potato or vegetables second. Chicken with rice is correct English. Rice with chichen is literal but incorrect. We do not talk about mashed potato with steak.
But youre thinking of this as an English meal like half chicken with rice on the side. In spain rice with chicken is like a paella - this word order makes total sense.
Not only in Spain--one of the few set phrases I recall from my fifty-years-ago high school Spanish teacher from Mexico is "arroz con pollo," one of his family's favorite dishes, which he described (although not using the word "paella").
Meat does not dominate meals in all cultures like it does/can in America(/England). It makes sense to me that rice with chicken could be a better way to describe some dishes (outside of meat-focused/heavy American dishes). Learning a new language also teaches a new culture too sometimes. Be open to that!
Robert, someone in a forum once argued that the order that THEY say sister and brother should be used, instead of the order in which a Duo sentence was written. It is a senseless battle.
If you change the order of translated words to a different way that you think it should be, the computer word- recognition will just see a word that does not translate to what they EXPECT, and count you wrong.
Maybe it will help you to think of it like an ingredients list on a can or jar, where it lists the content as "most to least": if their dish is more rice, with bits and pieces of chicken mixed in, it's arroz first. But, just follow what Duo wants; you'll learn to speak or write it whether Duo says it like you do, or not! :-)
When listing the ingredients on a ready meal, the main ingredient by weight comes first, then the second ingredient. So, if this is not a restaurant but a factory preparing meals for supermarkets, he might say, "El arroz con pollo," not "El pollo con arroz" because that is how it is named on the boxes.
Yes, but you are used to habing plenty of meat. When you have very little meat to go around it is definitely rice with chicken.
Does this sentence mean that "a favorite dish here" stands for a dish that is favorable by the multitudes of people who visit this restaurant regularly?
¡Gracias por tu respuesta! Ahora yo comprendo esto.
You wrote "si" which means "if", I know you actually meant "sí". You also forgot to put down inverted exclamation mark before "sí".
No belittling intended, just for the greater good for whoever sees this comment.
I don't feel belittled. Was too lazy to switch my keyboard settings to Spanish!
In Canada we would say "The rice with chicken is a popular dish here." unless it was "your" favorite dish, then you would say "my favorite dish".
Rice with chicken is the name of the dish. The rice (is the favourite) in the context of the answer. Dropping the definite article is the only correct answer.
Perhaps that's because it is a dish, not a complete meal which might include dessert.
I wrote: The rice with chicken is a favorite plate here. I said it was wrong and gave the correct answer as: The rice with chicken is a favorite meal here. So... I am gathering from all of this that in this context plato can = plate, dish, meal and whomever is speaking is understood.
"plate" and "dish" are both used in US. Different regions use different expressions.
You need to learn and use the Duo dialect here.
It's impossible for Duo to cater to all possible variants of English and Spanish.
I also said: "the rice with chicken is a favorite plate here". I reported it too.
Does anyone say "a favorite dish" in English? and when you say "un plato favorito", does it mean my favorite dish or like, best dish here?
Lots of people say "a favorite dish". Un means "a" and does not mean "my". I don't think we need to know exactly what the situation is with un plato favorito to be able to translate it accurately.
Sorry, I mean, as in "This is a favorite dish here." I don't think I've heard this phrase before. I just wanted to know if the given sentence meant "El arroz con pollo" is my favorite or like, best liked by the customers
Oh, I missed the previous comments but now I get it! It meant a popular dish. Thanks for your comments.
A man did not pronounce "the", but the exercise do not accept the answer without "the"
Amanda, there are people who will help you figure it out, but we can't see your answer. You have to copy and paste it, or type it again, into your post.
I type it in but as i was typing it deleted what j previously typed and said i got it wrong even though i didnt
Ok yeah, I get this is about context but meal is an appropriate replacement for dish.
And if it is a favourite, I reckon it should be "THE favourite" . I was dismissed because of writing "the" instead of "a" . That is not fair, or is it?
That's not altogether correct because the meaning of un plato favorito is a popular dish i.e. one of the popular dishes served there but not the most popular one!
Here we are: " a favourite dish..." I think, that there is only one favourite (the best, most asked for, only one) So it should be "THE"
No, "a favourite dish" means that it is one favourite out of the set of all favourite dishes offered.
Wouldn't "a popular dish" reflect more accurately the meaning in English? When you say something is "favorite" you usually mention whose favorite thing it is.
We would 'normally' say 'The Chicken with rice is a favourite dish here' - Note, the chicken & rice are reversed from the Spanish.
The instructions say type what you hear and so i typed my response in spanish, which is what i heard. It did not say "translate" or else i would have typed the translation... the app indicated my response was incorrect ???
El arroz con pollo es un plato favorito aqui. En el audio dice El arroz con pollo es un plato Y favorito aquí. No deberia decir la Y. Sin embargo yo puse la Y y me dice que estaba mal xq la Y no va. Pero en el audio si la dice. Entiendo bien porq soy Argentino.