"I study Spanish every day."
Translation:Yo estudio español todos los días.
I may be wrong but I think that is true only if it is the start of a sentence. Like "Spanish is fun".
Before i looked at the spanish words i said cada dia for every day. I think duo should have every possible way to say it
My understanding is that it isn't used that way among Spanish speakers, though. "Cada día" is used for "each day" rather than for "every day," and so would not be appropriate here.
Los means the pural form of 'The'.
Therefore, why does this translate to 'every 'the' day?
Why do you need "los"? I answered "todos dias", but was wrong because it should have been "todos los dias".
You need it because that's the phrase. To say "every day", it is "todos los días". It's just how you say it.
How do I know when to use "todo" and "cada", don't they both mean "every"?
todo is "all" as in "all day" todos is "all" as in "every day" a very neat way of using singular and plural
Think of the difference as being between "every" (todos los) and "each" (cada) - one is categorical and the other emphasizes the repetition (i think? )
Does the order the way the sentence is constructed make a great differnce or can the sentence below be another correct way to say it . Todos los días estudio el español
It is correct as well, I personally wouldn't say "el" before "español", it sounds more natural if you omit that.
Todos los días, estudio español.
In relation to cada and todo, use them how you would in English. If you want to say "each day" in English, use "cada día". If you want to say "every day" use "todos los días".
Por ejemplo: I have to go to work every day, and each day is a little worse.
Tengo que ir al trabajo todos los días, y cada día es un poco peor.
There are many exceptions to the "o = masculine and a = feminine" rule, and this is one of them. El día, la mano, el clima, el diagrama, el idioma, el mapa, la foto (short for "la fotografía"), la radio (short for "la radiodifusión"), el tequila (short for "el licor de Tequila"), la moto (short for "la motocicleta"), and so on. Furthermore, with some words, the meaning can change depending on whether you use 'el' or 'la'. For example, "el cometa" means "comet", but "la cometa" means "kite". If you want to say "cholera" (a gut infection), you say "el cólera", but if you say "la cólera" you're saying "anger" or "fury".