I put "Where do you want to go to shop.", having been taught at the Instituto de Cervantes that "ir de compras" is an expression/phase meaning "go to shop" or "go shopping" . So, DL, either way of putting it should be accepted.
I put "Where do you want to go to shop." correct answer leaves out "to go" (ir). I am confused why my answer is wrong.
"Ir de compras" is an idiomatic phrase. It stopped me at first, but now I realize that is just the way it is-- "to go shopping" .
It's easier just to accept that not all phrases can be translated literally.
This was also my problem, “to go to shop” was accepted previously, and then suddenly it wasn’t.
Ir de compras is a little confusing for me. Literally: "To go from shopping?"
Not exactly. That would be 'Dónde te gusta ir de compras?. Your sentence is a question asking where someone prefers to shop when they go shopping where as Duo's question is asking where someone would currently wish to shop at this moment.
Even though this is not a portuguese course but I think we would go to to say it like " Aonde que ir fazer as compras?" or "Aonde quer ir comprar?"
Lots of Spanish phrasal verbs need to be followed by "de." (Others by "en". and others by "a".)
English also has phrasal verbs: Examples include: "go out; look forward to; watch out; look at; switch on; look after; sign up; back off; and many more.
Just as in Spanish, the meaning of the phrasal verb is usually different from the "literal" meaning of its component parts.
For example, what do "look up" (a word), or "sign up for" literally mean. Literally they make little sense.
This Spanish phrasal verb simply means "go shopping."