I know a Cuban guy who doesn't use either, he calls it "el frigo" instead (but pronounced "frio").
I agree. I try not to look and just type while translating, but far too often question sentences sound like regular statements. Thus after typing I check on the punctuation.
I just started to not look and just listen and try to understand. I have found myself pretty lost especially when the man speaks
Agreed. The guy is really tough as he sounds like his mouth is full all the time. However, what you are doing is a really good way to practice. Try to keep it up if you can.
Do you buy a refrigerator for the kitchen wasn't accept. It says "one" instead of "a" was called for. This seems a little silly.
a far as I am aware the word una is either one or a so as far as I am concerned my answer is correct
I agree with your translation and requested an adjustment through duolingo.
What's the difference between Tu compras (you buy) vs Estas comprando? The second is literally "are you buying"... where as the first is "You buy". I see this with similar words.
'Estas comprando' is present progressive tense which is used when the action is currently happening while the speaker is talking.
'Tú compras' is simple present tense which only means that the action happened now but is not necessarily occurring at this very moment.
How are we supposed to know the difference between "did you buy" and "are you buying" when all we get is "tu compras"
Ah... the old 'por' vs 'para'. Still gets me on occasion. In this case the kitchen is the recipient of the refrigerator. Whenever there is a recipient involved the word 'para' is used. Hopefully the following will help you as it did me:
Think of 'para' as a straight arrow imparting a direction of sorts with a final destination. Use 'para' for Deadlines, Destinations, Goals, and Recipients. In fact if you are in doubt which to use in a conversation... use 'para'. Most of the time it will be right.
Now 'por' is a little trickier. Think of it as a squiggly line or an X. It imparts and 'exchange' or 'motivation' of sorts without the clear ending or destination that 'para' had. Use 'por' for Communication, Duration, Exchanges, Motivation, and Travel.
is it common to pronounce two words as one?
I hear tú compra suna, which of course does not make sense. Do native speakers usually say it like this?
I believe this is very common... even for English speakers. Native speakers of any language become so accustomed to their native language that shortcuts like partially merging words happens naturally in day to day speech.
A few people have put tbis. Was "a" not being accepted? It is now, Sept '18.
Or were weirdo plutocrats campaigning for "one" to be accepted? "No, I'm buying three for MY kitchen!"
Why are they using nevera for refrigerator and fridge and counting it in correct when you choose one or the other
I put exactly what the translation said and I got marked wrong because I didn't put 'one' fridge.
did you use ¨a¨fridge, if you did then you probably made a mistake elsewhere and DL has highlighted the wrong word as the one that you got incorrect----seems to happen fairly regularly
In this sentence, the verb comprar is conjugated in the present tense, "compras", which can mean either "Do you buy a fridge for the kitchen?" or "Are you buying a fridge for the kitchen?". If you wanted to say, "Did you buy a fridge for the kitchen?" you would need to use the past tense of comprar, compraste: "¿Tú compraste una nevera para la cocina?"