Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

https://www.duolingo.com/sofocle

"Ci sono o non ci sono?"

sofocle
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 15
  • 6
5 anni fa

4 commenti


https://www.duolingo.com/sofocle
sofocle
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 15
  • 6

penso che sia anche possibile scrivere: Are they or are they not. Mentre la frase inglese: "Are they in ore are they out" potrebbe anche significare: "sono dentro o sono fuori?". Grazie per la risposta.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/mukkapazza
mukkapazza
  • 14
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5

Ciao sofocle,

L'uso di ci confonde sia gli italiani che gli anglofoni perché è una parolina molto versatile. Hai ragione che "sono dentro o sono fuori" va accettata come traduzione, aggiusteremo la frase subito. Per quanto riguarda l'uso per stato in luogo, "are they or are they not" richiederebbe un avverbio oppure un luogo. Se cerchi le chiavi in cucina, per tradurre "ci sono o non ci sono?" si potrebbe dire "are they there or aren't they?" o anche "are they in the kitchen or aren't they?". Ci prende il posto di "there" ossia "in the kitchen".

Invece si può indicare che cosa (non dove) sono con "are they or are they not". Loro sono grassi? Loro sono alti? Lo sono o non lo sono? Are they or they not (anche: are they or aren't they)?

È un soggetto complicato, ma spero di essere stata d'aiuto :)

5 anni fa

https://www.duolingo.com/renzodeletteriis

Ad ogni modo, non era chiare se fosse un plurale o una prima persona singolare!!!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/silvially

Io l'ho intesa come prima persona singolare, è sbagliato? in italiano sarebbe meglio aggiungere "loro", no?

5 anni fa