If this audio is representative of typical Spanish speak, then learning the language is going to be tougher than I thought. The rush of words in the sentence sounds like: Ten oon ermana yoon ermano. I don’t hear the GO of tengo nor the A of una, nor the Y (and).
I'm not sure if it's me or my phone, but the last couple lessons with that female speaker racing through words makes me wonder how anybody could ever understand her LOL. I also hear all sorts of incorrect words and it doesn't always help to slow it down, or you slow it down and it's way too slow LOL. maybe some native Spanish speakers talk that fast and roll every letter into the next word, but I think it's just too fast for a teaching app... every time she starts talking now I'm like oh my Lord I'll never get this one LOL! Sometimes she's okay, but some combinations are just ridiculous
It's not you or your phone. It's because Duolingo has the quality of the recording compressed so high the audio is un-hearable. Even at slow speed, and especially at slow speed you can hear the compression better than the voice.
And it doesn't help that she marble mouths half her words. For example her pronunciation of fácil is just wrong. She completely drops the L.
in english yes but it is better to remember that "una" in spanish is most important to put in the phrase before the any characteristic
As a native English speaker that sounds a bit odd to me. I would put both "a"s there. It's not wrong per se. This could of course be a regional thing.
What's strange is the order of siblings. Just like we always say "black and white" rather than "white and black," we also say, "I have a brother and a sister."
I was thinking the same thing. So far, all of the Duo sentences in Spanish that contain sister and brother are in that order.
I heard it as a strange word combination also. The audio is unclear.
I have had problems with the female voice for a long time trying to understand what she is saying. Perhaps true spanish speakers run all their words together, but for learning it makes understanding the voice very hard to decipher. The voice also has a tendency to fade out when slower and get softer and harder to hear. Dont like complaining but i would expect more precise diction for learners.
It really is ran all together. The sound is clearer, especially the female voice is, on the cell phone compared to my laptop. So jumbled!
This program is too damn particular about the order of two similar words
Patricia and Tessbee, I thought I remembered a Hispanic speaker saying only to use uno when counting, and that it does not change for gender. But here, I think, el pequiño búho wants us to use "a" and change its gender for the sister & the brother.
i don't understand when there isn't a yo there , it still is. Is it only when there is a tu that it needs to be there in writing.
why don't they drop the articles here, when they would drop them if you were just discussing just having a sister, or just having a brother? Yo tango hermana.
In colloquial English, it would be normal to leave out the second "a". Should be allowed.
This is at least the third time that I have a correct answer that was called wrong. What's the deal??
for "tengo una hermana y un hermano", why can't we say i have a brother and a sister?
Why does it matter if you say I have a brother and a sister, or a sister and a brother? Duo is demanding that I put the translation out of order from the way any English speaker would ever say it, ever. I hope the spanish I'm learning isn't as awkward as the english duo is expecting.
if it wasn't for una and un the words for brother and sister sounds exactly alike
Why is the Yo dropped in this case? Why not "yo tengo", like we've been using previously?
No special reason. In fact, in most cases it would be more common to NOT include the pronoun. One usually includes it if they wish to shift the emphasis to the subject of the sentence.