1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Ĉu vi estas malfeliĉa?"

"Ĉu vi estas malfeliĉa?"

Tradução:Tu estás triste?

June 4, 2018

18 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/rodrigosabbat

Escrevi "Você está triste?" e me deu como errada. O erro é meu?


https://www.duolingo.com/profile/eu_ogabriel

Não. Eu reportei este erro também. O curso ainda está em beta, isso é normal


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

NÃO! rodrigosabbat, não é erro teu.

Tua resposta está certíssima!


https://www.duolingo.com/profile/CelioFM

rodrigosabbat:

Não consigo editar nem deletar meu comentário anterior.

Por isso, refaço-o, da seguinte maneira:

"Ĉu vi estas malfeliĉa?" dá margem a duas traduções "literais":

1) Você é infeliz?

2) Você está infeliz?

"Você está triste?" seria "Ĉu vi estas malĝoja?"


https://www.duolingo.com/profile/Shirley951784

Aqui no Brasil geralmente não se usa o tratamento TU, portanto deveriam ser aceitas as duas respostas: Você está triste? e Tu estás triste?


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Sim, claro. São corretas ambas as respostas:

Você está triste? e Tu estás triste?


https://www.duolingo.com/profile/CelioFM

DUOLINGO:

"Ĉu vi estas malfeliĉa?" = Você é infeliz?

Tu estás triste? = Ĉu vi estas malĝoja?

FELIĈXA x MALFELIĈA = feliz X infeliz

ĜOJA x MALĜOJA = alegre X triste

[não me permitem editar nem deletar meus comentários anteriores]

[CelioFM = Celioluzverde]


https://www.duolingo.com/profile/BrunoA.L.

CelioFm: Parecendo a palavra joia, em português, quando é perguntado "E aí? Tudo joia?"! Só que aqui (em português), equivale a "Tudo (indo) bem?" :O Observação: vi noutra postagem também seu "Antaŭen!": um 1^ para ele, claro :)


https://www.duolingo.com/profile/BrunoA.L.

Ou: "Você é infeliz?"


https://www.duolingo.com/profile/Shirley951784

Verdade, ou você "está" infeliz. Para nós há muita diferença entre estar e ser, ESTAR é tempórário e SER é permanente, né?


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Sim, Shirley951784?

A diferenciação tem que ser pelo contexto, porque em Português temos dois verbos, e em E-o, só um.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoA.L.

Celioluzverde, olá! Você sempre por aqui com sua boa vontade =) Obrigado, muito! \o/


https://www.duolingo.com/profile/CelioFM

Ôbrigado, Caro BrunoA.L, por tuas palavras tão gentis!


https://www.duolingo.com/profile/BrunoA.L.

Opa! De nada, CelioFm! =D


https://www.duolingo.com/profile/BrunoA.L.

Exato, Shirley951784. Me fez lembrar um vídeo daquele canal TEDx (acho que há esse "x", não lembro...). Ali, uma estudiosa apresenta estudo(s) relacionados a até que ponto o idioma influi na maneira de ver o mundo de quem o fala, ou se é o inverso... Faz tempo que vi. A ponto de só ter vaga lembrança mesmo. Se não me engano, nele, ela diz que os anglófonos não têm em seu vocabulário tons de azul, assim como os temos. Está relacionado a não verem tantas nuanças. Você já o deve ter visto... Ou não? Inté =)


https://www.duolingo.com/profile/Shirley951784

Interessante, Bruno! Não sabia! Vou procurar, faz todo sentido. Sei que no espanhol se usa ESTOY CASADA para o estado civil, e isso hj em dia é fato, pois tem sido mudado a todo momento rsrs


https://www.duolingo.com/profile/BrunoA.L.

Shirley951784: Sim kkkkk. Faz toda diferença para eles, os hipanoparlantes, e como a situação que citou é no planeta quase todo, cada vez mais, ao que parece, não deveria haver idioma com um verbo significando ser/estar kkkkkkk (Se houvesse emojis aqui, iria usar daquele rindo e as lágrimas descendo de cada lado do rosto kkkkk). Ei... Pensando bem... A gente sabe dessa diferença também, né, só que a maioria mistura ser/estar sem remorso, aqui no Brasil, e vamos de roldão por ouvirmos demais usos do tipo kkkkk (Se não nos policiamos... Rum!) Em outros países de língua portuguesa, pelo que vi até hoje, é muito o oposto! Se expressam bem melhor, mais conscientes! :O Shirley, encontrou a palestra?


https://www.duolingo.com/profile/BrunoA.L.

Shirley951784, aqui: https://www.youtube.com/watch?v=RKK7wGAYP6k A referência a azul (usada como exemplo), na língua inglesa, você a vê a partir de 6:46. Para tantos tons (não quer dizer quantia exata), apenas a palavra blue.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.