I said "We often ride horseback in April" and was counted wrong. Care to explain? I was told that "montar a caballo" could mean to ride a horse, or to ride horseback. I don't see the difference!
This comes up a lot in these "we do things" kind of sentences. Apparently Spanish leaves the thing (in this case, horse) singular where in English we make them agree with the verb in number if it is appropriate. (Horses becomes plural, a train or a bus stays singular)
I believe that "a caballo" (on horseback) is an expression that is always singular in Spanish. You can translate it as "ride a horse" or "ride horses", but have to figure out whether it should be plural or singular in English depending on other clues in the sentence. Hopefully, that will help. You are not alone in finding this confusing.
Some words can be plural in one language but singular in another. It's helpful to make a list either mentally or written down.
vacation/holiday = vacaciones
the people are (plural) = la gente es (gente is a collective noun in Spanish and singular)
Actually in English we just say ' to ride' to mean ride a horse, ride horses, go riding, whatever. In other words riding is understood to mean on a horse. If we are talking about riding a bicycle, a motorbike, a camel or anything else we then add the exact thing. Duo of course doesn’t get that.....