"¿Tú eres de España?"
Translation:Are you from Spain?
She says the "de" but it is very quick and not distinct from "España". It sounds more like she is saying "D'España". This happens when a short word is followed by a word that starts with a vowel. It's called an illision. We do it in English too.
Agree! I got this wrong on first attempt because of this. I try, for my own benefit, to avoid the turtle version of the audio, but it is sometimes necessary.
I wrote Are you spanish? and it said I was correct! Shouldnt it be Are you from Spain?
No, it wouldn't. ¿Tú = You eres = are de = from España? = Spain? Or as it is more common in English: Are you from Spain? (Usually we try to avoid literal translations when translating from one language to another) :)