"My siblings like the new bike."
Translation:A mis hermanos les gusta la bicicleta nueva.
Because "hermanos" is NOT the subject of the sentence.
"Hermanos" is the indirect object.
The subject is the "bibicleta".
La bibicleta nueva--- The new bike
gusta---------------- is pleasing
les------------------- to them
a mis hermanos----- to my siblings (clarifies who is "them")
So, we change the sentence around to make sense to English ears. And it becomes "My siblings like the new bike."
I would never say siblings in this context. I would say my brothers and sisters, or in my case sisters. Siblings is just a bit too formal somehow
Duo rejected my translation and said this:
You used the ellos/ellas/ustedes form "gustan" instead of the él/ella/usted form "gusta". A mis hermanos les gusta la nueva bici.
But hermanos is plural just like ellos/ellas/ustedes, so the explanation suggests gustan instead of gusta. I don't understatnd.
Duo won't let me post this with bogus claim that my email address needs to be verified.
The bike is pleasing to the siblings and bike is singular. It's that weird Spanish reflexive thing.
Should it not be "les gustan" instead of les gusta since it its conjugated for the plural hermanos?
Nevermind, just read that it's les gustan as long as 'bikes ' is plural.