Why is it saying "carro"? I thought the word was "coche" but it didn't accept "el coche" for "the car" on another question. I'm sure it used to accept it.
It should accept both. Different regions use different words.
The Spanish being taught here is based on the language as spoken in Mexico. Another example of a difference in vocabulary is the Spanish word for juice: in Mexico it's called jugo, in Spain it's zumo.
Depends on the juice in Spain:
Freshly squeezed is zumo but processed (heated, suger added etc) is jugo.
"coche" has been used previously on this site but nothing is perfect. Reort the limitations and celebrate the (free) positives.
which region is this bull ❤❤❤❤ made on / instead of "usar" I typed "sacar " it told it was wron pl help
Automobil, coche and caro are the dame. What dictates usage is the region you are in. Argentina, Colombia or Spain etc..
"Usas" = you use. "Uso" = I use. "Usar" = to use. "Usa" = he/she/it uses. Does that help?
'Carro' is what they say in Latin America for 'car', while in Spain they use 'coche'. Both should be correct!
My family goes to Tenerife, like, all the time and I'm pretty sure they use 'coche' over there too.
esto es un carro en España, y esto es un coche.....A los carros "elegantes" los llamamos coches de caballos (o caleras o ....) que serían esto
In that case I guess you are from Latin America, and not from Spain
I think Duolingo needs to specify whether it's Catalan Spanish or if it's the Spanish from South America etc.
The verb 'necesitar' is conjugated => 'necesito' So 'usar' is the infinitive, similar to what you would do in English.
Just a quick question: is this Spanish from Spain? Cause I see words like: carro, computadora, jugo. What? I knew words like coche, ordenador and zumo.