"My cheese sandwich is in the fridge."
Translation:Mi sándwich de queso está en la nevera.
No, "refrigerador" is masculine and must be used with "el". It is not a noun that changes genders. Most nouns do not change genders (whereas, adjectives do). The exception are nouns that tell you someone's occupation and some animals change based on the gender of the animal.
Apparently it's "la refrigeradora" in Peru
I put "Mi queso sandwich esta en la navera" i don't understand why it's wrong. This is getting harder and harder as i go on. I've been in this same lesson for a week now. And i have to keep doing older lessons to keep my day streaks going.
Duo may forgive you if you leave out the diacritic in sándwich but will fault your answer if you write esta instead of está. It may let your misspelling of nevera pass, but it's a good idea to use the correct spelling.
As for your queso sandwich, some online translators might translate that as 'cheese sandwich', but remember that adjectives in Spanish don't precede the noun but follow it.
I hope this helps.
Ok. Thanks for that. I'm gonna try and see what i can do in the near future
I have never been dinged for neglecting the accents (though they are important). As Thylacaleo suggests, the issue may "queso sándwich" vs "sándwich de queso."
You're not describing the sandwich as cheesy, it's literally a sandwich OF cheese. Unlike when you're describing the sandwich as big or hot.
It's stuff like this that makes americans not want to learn other languages: refrigerado = refrigerator. Masculine nevera = fridge. Feminine.
That's an interesting comment from someone with the profile name of 'iLearned'!