1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "The season is from February …

"The season is from February to March."

Çeviri:Sezon şubattan marta kadar.

April 26, 2014

12 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/c.e.m.1984

Kadarı neden biz ekliyoruz yok mu o sözcüğün karşılığı


https://www.duolingo.com/profile/incikin_

Türkçedeki pek çok ek, İngilizcede bir sözcük ile karşılanıyor.

"from ... to ..." = "... dan ...a (kadar)"

from February: Şubattan
to March: Marta (kadar)

from London: Londra'dan
to İstanbul: İstanbul'a (kadar)


https://www.duolingo.com/profile/halime525037

Season mevsim demek değil mi


https://www.duolingo.com/profile/Canan424487

Neden 'Mevsim Şubat'tan Mart'a kadar' olarak tercume edildiğinde yanlış diyor?


https://www.duolingo.com/profile/Ahmet95100

Mantik hatasindan heralde sonucta bir mevsimin subatta baslayip martta bitmiyor


https://www.duolingo.com/profile/bonmen

Şubat'tan Mart'a kadar yazılım doğru olmalı?


https://www.duolingo.com/profile/pup179367

Mevsim kabul edilmedi.Sezon ve mevsim aynı anlamda değil mi?


https://www.duolingo.com/profile/sukran808848

Kadar ve dek, aynı anlam, niçin kabul edilmiyor?


https://www.duolingo.com/profile/friendofthealien

bu yazdığım için gitti ama this olması gerekiyordu bu diyebilmem için.. yine aynı hata :(


https://www.duolingo.com/profile/Can340836

La aynı çeyi tekrarlıyo sıkerım

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.