"What countries are you familiar with?"
Translation:¿Qué países conoces?
I finally figured qué vs. cuál out by using DrakoLykoi's post and Ana Butterfly's video: https://m.youtube.com/watch?v=HrFcKURo67s&lact=2&itct=CCMQpDAYACITCN_c8ZLFgeACFaCBwgEdQbkCvjIGc2VhcmNoUgxxdcOpIG8gY3XDoWw%3D&csn=rSBHXMHhEIGltQe1lL3IDg&noapp=1&client=mv-google
Check her videos out. They help so much!
And thanks, DrakoLykoi, for your well-written and thorough answer!
Sorry. "Qué" is correct.
The usual construction is "Qué + Noun".
And "Cuál + De" or "Cuál + Ser" But when asking for a "definition" then "Qué + Ser"
These are "rules of thumb" and don't always work but...
I'm not a native speaker, but ¿Qué países conoces tú? sounds more natural to me.
In both forms, including tú creates an emphasis on tú. Like, you and I were already talking about countries I know, and then I'm like "And you? What countries are you familiar with?" That said, I can't see any reason why you couldn't translate the English sentence this way.
I don't think "conocers" is a word.
this sentence can be lost in translation because in english when someone asks "what countries are you familiar with", they probably want to know what you have learned in geography class or read about, whereas in spanish "que paises conoces" means what countries have you actually been to and experienced directly as oppose to just hearing about on tv or reading about.
Bob372076 is correct!
The main difference is that "¿qué?" can be followed by a noun or a verb but "¿cuál?'' can only be followed by a verb or the preposition "de".
"¿Qué?" and "¿Cuál?" can both mean 'what?' and "¿Cuál?" is also used to express 'which?'.
"¿Qué?" is use for asking definitions:
¿Qué es eso? ¿Qué estás haciendo?
"¿Cuál?" is for asking general information:
¿Cuál es tu dirección? ¿Cuál es tu ocupación? ¿Cuál es tu número de teléfono?
I hope that helps.
They're not interchangeable. The truth is that Duolingo has not been doing a good job of explaining when to use which. None of the explanations here, including that older comment of mine you replied to, are fully accurate. As always, the real story is a lot more complicated and nuanced.
For one thing, "conocer" already has the meaning of "to be familiar with". Your addition of "con" is pure blackboard English and not Spanish at all. It's a little bit like saying "For whom are you awaiting?" "To await" already means "to wait for".
Secondly, Spanish does not use the present participle the way we do in English. That is reserved for an action that is currently ongoing. Knowing or being familiar with is not an action (literal actions and active verbs are two different considerations). You essentially said "With what countries are you in the middle of being familiar with?"
It could be restated so that "Cuál" would be appropriate but as written "Qué" is correct.
Almost always when the question word (interrogative pronoun) immediately precedes a noun, you use "Qué".
You could change this to "¿Cuál de los países conoces?" or "¿Cuáles de los países conoces?"
You could even change this to "¿Cuáles son los países que conoces?"
"¿Qué + noun..." is the norm.