"Who wears green pants?"
Translation:¿Quién usa pantalones verdes?
I put the same but my Mexican wife confirms that it must be usa because lleva means takes (or brings in some contexts)
Quiénes is the plural form of quién and is used with the plural form of a verb.
Thank you! So Quienes usan would be correct for plural? While quien usa is singular? Please excuse that I haven't figured out how to apply accents.
Before the recent updates to Duolingo, I could move the correction message out of the way to see what I had gotten wrong in a sentence. It no longer moves and it's hard to realize what I got wrong without being able to see it.
I let the higher ups know that I've seen a few hundred complaints like this. They are aware and working on a fix.
When talking about clothes the verb llevar definitely means to wear in castellano, so why isn't it accepted?
I don't know about Spain and South America, but in Mexico and most Central American countries, llevar is not used to indicate to take, or sometimes to bring.
No me jodas! Hijo! Tiene que ser: Quién esta ponerse los pantalones verdes?
if youre trying to translate "is wearing" you cant use "poner", you need to use "poniendo"
What is wrong with Quiénes usas pantalones verde? is it that Verde isn't plural, or is the error because the sentence "Who wears green pants?" can't be referring to a group of people? For example if I was asking a group of people "Who (of you all) wears green pants?" wouldn't quiénes usas be correct?
I wrote ...Quienes usan...and it was accepted. The answer stated ...Quien usa...
Driving me nuts that Duolingo is using "usar" instead of "llevar". Please explain! Llevar is all I have ever heard for to wear!
Usar is a common way to say to wear. If llevar isn't accepted you can report it.
Usa = he/she/it uses/wears Usan = they use/wear Uasr = to use/wear Usamos = we use/wear Unos = some
look at the explanation from 'Glenda744745' above. Basically, Quien is singular, so use usa with it, while quienes is plural and you'd use usan with that word.
In Europe 'pants' would translate either as calzoncillos (male underwear) or charradas (rubbish words or concept).
This sentence isn't about underwear, but outerwear. These are pants as in trousers.
Since these sentences are composed in American English, you can be sure pants never refers to underwear. If an exercise is Spanish to English, pantalones can be translated as pants or trousers, to accommodate our British users.