"They were some very sunny days."
Translation:Fueron unos días con mucho sol.
"They were some very sunny days" is not good english, it's confusing and unecessary. Intead, we can say something like:
There were some days with plenty of sun
I said “habían,” but the answer used the perfect tense - “han side.” This is confusing to me, since the English was not in the perfect tense. Insights?
I agree with posts above--in English one would say "there were sunny days" or if being specific as to the days, perhaps "those were sunny days"--so the past tense of haber seems appropriate.