MORGAN FREEMAN: but he didn't. In fact, he got drunk at that night and fought a racoon.
Ok, I have a question about the reflexive here. It is sentirme, because this is 1st person singular. But previously we had the sentence Ellos van a sentirse felices hoy. Why is the reflexive sentirse, for they??I thought it should be something different..
Because the verb is ir, followed by the infinitive sentirse.
I don't understand what's wrong with "Yo voy a sentir feliz hoy"? Do we have to say "sentirme"?
I don't think you have to use sentirme, but you do need the reflexive pronoun, so I think it would be: Yo me voy a sentir feliz hoy. However, it seems to me that it is more natural to Spanish speakers to put the pronoun on the end of the verb so that you get the suggested answer above.
Yes, you do. Sentir is either a transitive verb or a pronomial verb. Sentir can mean to feel, to smell, like the French and Italian forms of that verb, or to sense with any of your senses in parts of Latin American. But you always have to feel something. You can feel the material, sense a presence, hear a sound, etc. But when it comes to emotions or things you feel within yourself, in Spanish you always use the pronomial form. You are essentially saying you feel yourself to be happy, although obviously the English uses more words and sounds strange. Actually there is a rare intransitive use of sentir, but it doesn't generally quite translate to feel.
I was aware of pronomial verbs but hadn't gotten around to studying them yet when you brought them up (and the same applies to transitive and intransive verbs).
I wondered if you had 'misspoke' when you wrote, "But when it comes to emotions or things you feel within yourself, in Spanish you always use the pronomial form. ".
Pronomial form! shouldn't that have been reflexive?
I found that reflexive verbs are just one form of pronomial verbs!
Thanks for the lead.
Good write ups on pronomial verbs at
And help with object pronoun placement at
Lynette (or anyone who knows), this brings up my question: Is Duo trying to teach us that emotions, etc. are always expressed using sentirse in Spanish. That is, would it always be me siento feliz, or do you sometimes hear estoy feliz?
No. The most common way to express emotions is with estar, just as the most common English is I am sad, not I feel sad, but both are "normal". But one of the reasons I think Duo spends time with sentirse is that is another example of how verbs are used reflexively in Spanish but not in English. So many words pop up in unexpected places, though. Consider the Spanish for I'm sorry. Lo siento, I feel it.
Thanks, lynette! It helps to know that it's common to express emotions (except for idioms like lo siento) both ways.
- Said the man, right before the undercover cops caught him purchasing cocaine.
my mood is going rollercoaster between the last lesson that said "todo el mundo tiene que morir" and this.
I still don't understand why you need "me" at the end of sentir when the sentence begins with I am going (yo voy a). This is repetition. Me and me. Can someone explain please!