1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Francoj multe ŝatas fromaĝon…

"Francoj multe ŝatas fromaĝon."

Tradução:Franceses gostam muito de queijo.

June 5, 2018

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/HenryWilliamF10

Ni, minas-ĝerajsanoj, eĉ plie!


https://www.duolingo.com/profile/Mr_GaGa

Não deveria ser "tre" ao invés de "multe" nesse caso? Me corrijam se eu estiver enganado


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Temos aqui um dos raros caso em que TRE equivale a MULTE.

Ambas as formas são corretas:

"Francoj tre ŝatas fromaĝon"

"Francoj multe ŝatas fromaĝon"

Normalmente, o TRE é usado para enfatizar intensidade, e o MULTE é usado para enfatizar quantidade.


https://www.duolingo.com/profile/aprendino

Ora, então a tradução seria, na verdade, "Franceses gostam de muito queijo" por causa do "multe", não? Pois se fosse "Franceses gostam muito de queijo" seria "Francoj tre ŝatas fromaĝon". Não vejo como podem ser equivalentes o "multe" e o "tre", já que as frases possuem sentidos diferentes.


https://www.duolingo.com/profile/elvisdc

Bom dia, qual a diferença entre tre e multe?


https://www.duolingo.com/profile/Keciro

tre = intensidade; multe = quantidade;


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Sem som


https://www.duolingo.com/profile/Carmem307910

A questão não emite o som. Não tem como responder. O que acontece??


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

1 Relate.

2 Existe a opção nao posso escutar agora.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoA.L.

Para mim, ou deveria ser "tre" no lugar de "multe", ou neste caso cabem um ou outro.


https://www.duolingo.com/profile/TSilva930533

"Franceses muito gostam de queijo." não está correcto? Dankon

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.