I think that Duolingo has lost it's mind. Cerca: I type "near by", it tells me the answer is "close". If I use "close", then it tells me the answer is "around here"...I can't get it right!
Exactly. Well they got this one wrong. It should definitely have been "nearby".
I agree that "near by" should be accepted. Or, at least, "close by" should be accepted.
Is the city nearby? Really? To me, that's not correct English. When you're travelling to, say, Zootopia from Bunnyburrow, you'd ask a co-passenger, "Is the city close?"
I got this as a "click the microphone and say this" sentence. I listened first and was surprised to hear the second two words at a much higher pitch than the first two words--almost as if the sentence was split and spoken by two different people. Unexpected entertainment!
Everyone understands you if you say that. it doesn't matter what the owl says
It's a bit strange, because you hear closed instead of close, it's better to write nearby
The man on "type what you hear" read on the slow speed, ce-ri-ca, three clear syllables, at least to me. Since there are only two vowels I assume there should be only two syllables, cer-ca. However, in Spanish the r's are trilled. Does that trilling separate into a sort of third syllable, ce-rr-ca, or should it be pronounced cerr-ca. A native speaker might be helpful here.
I'm not a native speaker, but I have a good accent and good ear. I don't have the link to that "type what you hear", so I can't hear it for myself. However, "cerca" is indeed only two syllables. I guess there is some "length" to the "r", but it is not a separate syllable.
I went to "words" to listen to it there (normal speed only). It does not sound like "ce-ri-ca" there. Here's that link: https://www.duolingo.com/dictionary/Spanish/cerca-Adverb/f1518c38bc13972c753d8bc85f49e993
I typed ‘is the city nearby’ and it was marked wrong!! Now make your mind up DL when I type close you say another correct answer is nearby. Surely they both mean the same. Consistency would be good
Ma come fa una citta' ad essere chiusa? Siamo in guerra? Siamo assediati?
You are probably joking here, but in case you are not: "close" = near = cerca in Spanish = vicina in Italian, and "closed" = cerrada in Spanish and chiusa in Italian. Buona giornata!