"A Spanish exam."
Translation:Un examen de español.
un examen español - a test that came from Spain un examen de español - a test that is of the Spanish language
I'll try to explain why below, but look for an explanation on one of the exercises (for a spanish class/una clase de español, I think) by Ryagon. They are quite good at explaining these sorts of nuances. I'll do my best though.
Español can be either a noun or an adjective: http://www.spanishdict.com/translate/español.
When you are using it as an adjective, you don't need de. However, when you are using it as an adjective, you are saying that the noun is of Spanish origin. So, you would only be using it as an adjective if you meant to say that the exam originated from Spain.
In the case of an exam about the Spanish language, you are using español the noun because it is a test of the Spanish language, so you do need de.
FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.
On desktop computer, click once on the circle for the section (ex. School). Then click on the lightbulb icon on the upper right instead of clicking start.
On the iPhone app, click once on the circle for the section (ex. School). Then click on the lightbulb with a check icon (says TIPS) in the center instead of clicking start.
I have no idea on an Android device though. Sometimes apps work differently one device to another.
I don't know where else to ask this question, on DUOLINGO. Can anyone advise me on another free app, that I can learn why and how the sentences seem backwards to me, and should be formed? For example: The spanish teacher - El profesor de espanol. I feel like I'm memorising rather than learning.
If you hold down the letter for a brief moment, more possible styles of that letter will appear. So I get n if j just touch the "key" but if i hold it longer then ,ñńņň appear and i get to choose it by moving my finger over the 5 possible key choices as shown above. Only letters that have alternate styles do this. "M" is just M is many languages I guess!!
Why isn't "un examen español" valid? I understand this requires a "de" before "español" if the subject of the exam is Spanish, but what if Spanish is just the language the exam was written in? I wouldn't say "un menu de ingles" if I was asking for an English menu at a restaurant would I?