1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "¿Dónde trabaja tu novio?"

"¿Dónde trabaja tu novio?"

Translation:Where does your boyfriend work?

June 5, 2018



Trabajar = to work Trabajo = I work Trabajas = you work Trabaja = he/she/it works Trabajamos = we work Trabajan = they work Notice the same about eat Comer = to eat Como = i eat Comes = you eat Come = he/she/it eats Comemos = we eat Comen = they eat Same for the verb have Tener = to have Tengo = i have Tienes = you have Tiene = he/she/it has And so on, hope this helps.


thank you Robert ! i am struggling with the verbs ,and you HAVE helped. regards DeKomP


You should give Robert a Lingot. I did! I give them out when someone says something that is accurate and helpful. It is a pleasure to see such comments intead of the usual stuff where Spanish is trying to be twisted in to being English. . Though if you are using the app you can't give ppl Lingots.


How do you give someone a lingot?


Have another lingot, to add to EugeneTiffany's.
("Trabaja" is also for "you work" [de Usted], and "trabajan" is also for "you work [de Ustedes]).


Gracias por su explicación


Omg THANK YOU, Neo!!! I have not been able to figure this out!!!


Gracias Robert877622


In addition,

Trabajo = I am working.
Trabajas = You are working,
Plus, there are other ways to translate the present tense.

References: https://www.spanishdict.com/guide/spanish-present-tense-forms/ Six ways to use the Spanish present.

https://studyspanish.com/grammar/lessons/regverb1 (on conjugating, and translating) Good.
Shows three ways to translate the Spanish present.

And this is excellent: http://elblogdelingles.blogspot.mx/2014/12/la-equivalencia-de-los-tiempos-verbales.html


Life saver. Haha thank you!


Como=eat, comer=to eat, comemos=we eat


Why is it "Dónde trabaja tu novio" and not "Dónde tu novio trabaja"?


Well, technically you can also say "Dónde tu novio trabaja", you will be understood.

However, in questions in Spanish the normal form is [Question word]+[verb]+[subject]+[anything else]

A possible memory aid is to think of it as a reverse of a statement:

Tu hermano trabaja en la casa.

¿Dónde trabaja tu hermano?


Awesome! That cleared things up, thank you very much!


Here's two lingots for you, Stephie. That was wayy helpful for me.


Thanks so so much!


Thanks so much


Muchas gracias señorita!!!


¡Muchas gracias, mi amigo!


'Information questions' (not a yes/no question) are constructed in Spanish as: question word + verb + subject (if stated).


In English it just sounds like caveman talk.


"Where are you?" is "caveman talk"? Explain, please.


I think they mean like "Where work you"


It is because the sentence uses Spanish grammer and not English grammer it is as it is. I do understand how difficult it is to leave off thinking in the way English works, but doing that is imperative.


Some English sentences are commonly constructed in a similar way, having the verb come before the subject. For example, "Where is your dog?" in which the verb is "is" and the subject is "your dog". Really, uncommon and weird as it is, "Where works your boyfriend?" is not grammatically incorrect in English. Obviously, Spanish is another language and has rules that English doesn't have. This has just been an attempt to make this sentence structure make sense from an English-speaking point of view.


I listened to it four times and each time I heard noviA. He is hard to understand. He swallows his words.


Seriously I can't hear the difference


Same. I got it wrong because I can not distinguish the end consonant of novi_. Could not tell if he said it as an O or an A.


Yessss! Very frustrating


I totally have the same problem. They don't sound very clear on the a or o at the ends of a lot of words I've found.


Sounds like "novio" to me.
Maybe I'm getting use to hearing Spanish.


I'm VERY used to hearing spanish as almost everyone around here speaks it since I live in a border town in Texas but this one still got me. I still keep hearing novia. The accent around here that everyone has annunciates more apparently.


Same, I got it wrong for that


I will give you a hint, when you go to a lesson at the top you will see a key button and when you press that you have to get less then 3 wrong otherwise you will go back to the same place


"novio" sounds like "novia" in this sentence, can you guys please check this?


I put "novia", anx after careful review, I cant hear ANY "o" sound at the end of this narration. Very frustrating.

Please speak more clearly. In a real life situation, we would ask them to say it again. Even in my native english, that kind of pronounciation would be hopelessly confusing.


Yeah, I totally agree with you. I hear spanish allll the time as I live in a border town in Texas but this app's automated speakers are very unclear in their ANNUNCIATIONS. Apparently people around here annunciate a lot more which is what im used to. They also tend to drawwww out their vowels kind of like spanish version of a southern drawl but it would be a norther drawl for Mexico because that's Chihuahua just across our river. It's a funny accent and it's only heard in this one area in northern Mexico/far west Texas so I can always tell when someone is from here.


Another example of my hearing 'novia' when the female speaker says 'novio'. Reported.


Still sounds like novia. Sound your "o"s distinctly. This is getting old!


Ain't it the truth!


I got this as the female voice and I don't know how much the devs are able to tweak those but her ability to say any form of "trabajar" is garbage. No matter the conjugation it always sounds like "trabak" and I have to play them slow a lot of the time. Especially if it's like "Juan trabaja/trabajas [whatever]" it's genuinely impossible to tell if she's talking TO Juan or ABOUT Juan. Again, not sure if this is something that can be fixed or it's part of the speech engine and just deal with it.


My sentiments exactly


Like a lot of people have already said, I hear "novia" instead of "novio"


I answered with "Donde trabaja tu novia?" and was told the correct answer used "novio'. What in the sentence tells us the the friend is a girl or a boy? Why wouldn't "novia" be just as correct?


The "a" at the end signifies that it's female, so novia means girlfriend. If it has an "o" at the end, it signifies male, so boyfriend. Like "médico" means a male doctor, and "médica" means female doctor, and lots of other similar things. Hermano / hermana = brother / sister, etc.


My question also.


Does anyone else hear an extra syllable between "trabaja" and "tu" when the man speaks it in tbe original question? When the woman speaks it above the extra syllable is not there.


I kept hearing novia and kept getting it wrong. They don't really annunciate enough or my hearing is really bad. It's probably the latter.


Or could simply be that you need more exposure to hearing spoken Spanish.

It takes a while to learn to distinguish between sounds. It's much easier for children, but it also happens in adults as well.

If you want to accelerate it, try checking out the IPA and comparing the phonetic inventory of English and Spanish.


Even on slow, I struggle with the poor enunciation of the female's voice on some of the lessons.... novio/novia?... medico/Mexico? I will play it over and over and guess based on the context of other words what is being said.


Well, you know that the X in spanish is pronounced as an H, correct. So Texas is Tayhus, Mexico is Meheeko. Try listening again, I can certainly see where you could hear medico...Buena Suerte..


How come it's trabaja not trabajas - with tú??


Because the person doing the working is the boyfriend.

It's not "tú" (you) in this sentence, but "tu" (your).


would " donde tu novio trabaja" be acceptable?


Its sounds as if she is saying novia instead of novio.


Duo also said mine was wrong with "novia". I had listened many times and heard only an "a" ending, like the last sound was cut short.


I hate it when it leave a comment. I heard "novia" listening several times. It was wrong per Duo.


Anyone having trouble to understand the voice? Even with slow dictation, couldn't tell whether novio or novia. Sounds in between noyo & noya.


well, I don't know if you had the male or the female voice. The male voice is clear. You might try to count the syllables: after tú, there are clearly 3 syllables, so your "words" are not correct. Also, your listening skills will continue to improve, as you keep working at the lessons. Keep trying!!


The male voice can't enunciate novio for shit. It sounds like noviu, which is exactly halfway between a and o. I listen in slow motion 10 times and guess wrong every time. Please fix this!!!


The audio is so bad for this one. It sounds like he could be saying either novio or novia.


Hard to tell from audio if its novio or novia


What a weirdo. The audio doesn't sound lucid at all. Who makes an app like this & thinks it's an epic win? o_0


She should work on her pronunciation. Pronounce correctly; we spell correctly.


Pronounce correctly; we spell correctly.


Got this one wrong. Why? Because I couldn't tell if it was novia or novio. The sound has to improve.


This one should be rerecorded. There is a noticeable glitch in the playback. Without listening on slow, I would have not know what was said


After listening to Novia/ novio multiple times, it sure sounded like an 'a' and not o. Getting tires of a lousy translator


I translated this as "where does your fiance work?" and it marked it wrong, then told me the correct answer was "where does your partner work?"


My guess is that "main squeeze" gets rejected too. Wondering now about pookie?


Novix in my experience is a word to be careful with. Most programs and textbooks translate it as boyfriend/girlfriend, but I believe (from personal experience in Guatemala) that in some areas it is used more as fiance. I don't think your translation was wrong, but it might be only a regional usage of novix.


If somebody is engaged to be married with their boyfriend, their boyfriend is their fiance. If they are in a relationship with no specific intention to be married, boyfriend or partner should be used.


Where's your boyfriend work. Is it just me or does the software have problems with contractions?


The software is simple.

It doesn't have an issue with contractions.

It's issue is that every sentence to be accepted has to be manually entered as something to accept. So if the the course contributers didn't consider your response, or nobody has reported it, then it's cannot be accepted.


"Where's" is actually a contraction for "where is", not "where does." While plenty of English speakers understand and use your phrasing, it's not proper grammar, so Duo doesn't accept it.


In "Where''s your boyfriend'S work", the "where's" is a contraction for ""Where is."

"Where's your boyfriend work", the contraction "where's" means "where does." I believe. But it is an uncommon contraction.


You are completely incorrect on two accounts.

First, "where's" is indeed a contraction of "Where does". It also happens to be a contraction of "where is" and "where has". It is correct English grammar.

Second, Duo does not count people wrong for incorrect grammar. It knows 0 grammar of any language. It's just a list. All it does is mark people correct, for sentences that the course contributers have marked as correct.


why is friend wrong? I thought it could be friend too?


Amigo/Amiga = friend

Novio/novia = boyfriend/girlfriend


Why is this wrong: Where works your boyfriend?


English follows Subject-Verb-Object order pretty heavily.

The sentence structure can be strange here though.

Here are some correct variations:

Where does your boyfriend work?

Your boyfriend works where?

In the first example is the most complicated, and most common English form.

A sentence asking a question typically takes the form:

Question-word (where) auxilliary-verb (does) subject (your boyfriend) verb (work).

Here is a link for more information: https://www.englishclub.com/grammar/sentence/type.htm


Because that's not how anyone would ever ask that in English.


The word order bothers me. The answer given would literally translate as 'Where works your boyfriend?'. Would 'Donde hace tu novio trabaja'? be an acceptable way of speaking to a spanish speaking native? Thanks.


Leave out the "hace" and you have an OK Spanish sentence.


I'm struggling with the word order. Would 'Donde hace tu novio trabaja'? be acceptable?


No. Let's get rid of hace. English uses the "do" as for questions but it is NOT translated in Spanish (or German, or French...). That's an English peculiarity for questions. So the Spanish looks more like "Where works your boyfriend?"


audio sounds super chopped up


Make sure you don't click on the microphone twice by accident or you will be marked wrong before you can answer


i've tried , where your boyfriend work , and it's wrong?


Yes, that is incorrect.

You need an auxialliary verb "does" here. So it would be "Where does your boyfriend work?"


I had been thinking "trabaje" was the he she it for mistakenly


novio is boyfriend so is novia girlfriend?


the recording stops before I finish the sentence


There is a book called: spanish for dummies that is made up 4 books in one. Its really good companion to duolino.


Why can it not be...tu novia..I don't see a specific gender. Do I miss something?



Boy = male


Donder is where ?//


Why is tu novio after trabaja?


This is the preferred word order. The verb in the second place. Since the question word Dónde is in the first place, then the verb will be in second place. "Where works your boyfriend?" is perfectly common and pleasing Spanish. In English we have stick that "do" in there for "Where does your boyfriend work?"


novia = girlfriend, yes? well, it accepted 'donde trabja tu novia' I think I should have been wrong


Something if i make a spelling mistke you do not take a heart. Other times you do. Should be one or the other.


No, yo no tengo un novio!! Tengo un esposo. Mi esposo tiene setenta y nueve anos!!!!


Yuo don't read my letters so this is the last one.


When I got to this question is said "where works you boyfriend" and all I had to do was type "where does your boy friend work" how does this make sense? The first time I saw this question I wrote "donde trabaja tu novio" and got it wrong, the second time around I saw the glitch. ???


Doesn't "novio" actually means "fiancee"?


Doesn't novio actually mean fiancee ?


How can i tell if it is novio or novia? It sounds like the latter but is the former


Ho do i know whether he is saying novia or novio? It sounds like the former but was the latter.


Is it just me who heard it "Novia" and not "Novio"


Yo olor un palea venido!


What? Can you run that past me again please?


FEBURARY 8, 2019- Flagged for marking questions wrong when they should be correct.


I want to translate this as "Where works your boyfriend?" but it marks me incorrect. Even though I wouldn't speak the sentence like that naturally, I want to translate as closely and as literally as I can because that helps me learn better and make more clear sense of the sentence I'm constructing and deconstructing.


That is because "Where works your boyfriend?" is bad English.

English questions often need the auxiliary "do, did, etc." Duo is correct.


Hey I got that one right What's up with that


It means you are learning.
The same happens to me in the Czech course. Surprisingly often, I get a Czech word correct. I believe that is how language learning occurs.


Trenton what do you mean?


Ida westlak klass 7


that souded nasty to us boys


Why there is mistake with only s


My answer is correct i study español¡!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


I am getting tired of saying it right and it getting marked wrong. Very frustrating.


Gracias, Robert ayudo but really i don't know the meaning of ayudo


correct answer missed by teacher !


Shouldn't it be "Dónde trabajo tu novio?" Instead of "...trabaja..."? We talk about man so "work" should be addressed to a man right?


"Trabaja" is a verb. Verbs don't have gender but instead change based on the subject. In this case, the verb is "trabajar", and the correct conjugation that goes with "tu novio" is trabaja.


also, "trabajo" would be "i work"


Thank you for the explaination:)


I answered "Where does your boyfriend works?" with a typo and the correct solution was correctly "Where does your boyfriend work?" but the reason for the error was "you used plural 'works' instead of singular 'work'" which is, frankly, hillarious. Not even sure what I'm reporting here, but I guess this is an error of sorts.


I got something similar. It is silly how Duolingo will correct one error but not another. It would make sense for the Spanish having to be correct but the English... you know what it says.


man it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hipman it hurts to be this hip

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.