Why is it "følelse av at" and not just "følelse at"? I guess I'm just curious why the "av" is needed.
I translated this as "When people agree with me, I have a feeling that I must be wrong." Duo said that I was incorrect, why is that?
It's accepted on our end, so it must have been a grading glitch. Here's a lingot for the inconvenience. :0)