Why is it not okay to just say ¨Señor Perez tiene un celular?
Cuz you are talking with second person about 3rd person thats why (el)
Thank you for that clarification. So the "el" is dropped when speaking directly to them, correct?
Let's say you talk to someone about ANOTHER PERSON (HE):
- El Señor Pérez tiene un celular.
( Did you know that Mr. Pérez has a cell phone?)
Now you speak directly to Mr. Pérez:
- Mr. Pérez, do you have a cell phone?
Yes, you tener razon
Idk dude or gurl
A ver esto es espñol de españa no de Latino América y cell phone en español de España es móvil
Telefono movil coudn't translate to cell phone?
May not. Mobile phone is better translate to "teléfono móvil" and cellphone as "Celular" or " Telefono celular"
"Telefono cellular" was not accepted, IT IS AN EXACT TRANSLATION! "Celular" is correct but not as concise.
I can never remember when I should be putting El, it just seems so unnecessary to me :(
Welcome to Latin langauges.
I missed el
Why is it not 'tienes' ?
Grrr! I thought the El was there to try and catch me out. In a way it did! :(
I don't agree
They marked "teléfono celular." wrong! That makes no sense.
The English sentence says cell phone but the Spanish translation only says cellular please explain this. Why is un celular telefone incorrect?
couldn't it also be "tiene un teléfono celular"?
Why cant I just use telefono???
Pretty sure movil means the same thing
No se dice celular se dice teléfono!!!
I said cellular and got it wrong. :(
Still can’t understand why el has to be included. Does not make sense to me
Why El Señor, only Señor wrong?
The "el" doesn't seem right..
I was never taught to use the "el" like that in school
El is Definitely no needed here.
"The Mr. Pérez" sounds perfectly natural.
Porque no "teléfono celular"?
I accidentally erase one of the words
No....im going to go play Apex Legends now.