Geht auch "Elle est au fond de mon sac"? Das wurde als falsch gewertet.
Wird mittlerweile akzeptiert [17.07.2014].
Est-ce que cette phrase peut aussi vouloir dire: 'Elle est en bas dan mon sac' (elle pourrait être la lettre par exemple)?
Warum wird hier "elle est en bas dans mon sac" als falsch moniert?
"au fond" wäre besser meiner meinung nach.
Tout à fait d'accord avec toi Gallos80
Warum ist das falsch:"Elle est au-dessous dans ma poche"
Waere es moeglich zu schreiben: Elle est là- dessous dans mon sac ? Wenn nich, warum?