1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Miaj tomatoj kreskas rapide."

"Miaj tomatoj kreskas rapide."

Tradução:Meus tomates crescem rápido.

June 6, 2018

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Rapidamente me parece mais exato.


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

Concordo, "rápido" é adjectivo, não advérbio.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

bmBYbahV:

Existe o adjetivo RÁPIDO e o advérbio RÁPIDO = RAPIDAMENTE, segundo o Dicionário Michaelis.

Observe que RÁPIDO aqui se refere a CRESCEM, não a TOMATES.

O que modifica um VERBO é ADVÉRBIO.

O que modifica um SUBSTANTIVO é ADJETIVO.


https://www.duolingo.com/profile/Moiss259844

"Meus tomates crescem depressa" deveria ser aceito também.


https://www.duolingo.com/profile/CelioFM

Correto, Moiss259844.

Clique em REPORTAR.


https://www.duolingo.com/profile/Norbert931570

Creio que "depressa", seja "Rapidu".


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Não, Norbert931570:

Todos os advérbios derivados terminam em E.

RÁPIDO e RAPIDAMENTE são advérbios de modo, por isso, dizemos RAPIDE.

Seria RAPIDU se fosse uma ordem, pois U é a marca do imperativo, logo, RAPIDU = DEPRESSA! (apressando alguém). É o imperativo do verbo RAPIDI (andar rápido, ser rápido).

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.