"Il y a plus de poissons."

Übersetzung:Es gibt mehr Fische.

Vor 4 Jahren

22 Kommentare


https://www.duolingo.com/FrankRiswick
FrankRiswick
  • 23
  • 22
  • 21
  • 18
  • 17
  • 17
  • 11
  • 447

warum nicht: "il y a plus de poisson" = es gibt mehr Fisch?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/dirk.vogel

Da "Fisch" im Deutschen auch als Singularform verwendet werden kann, müsste hier beides gelten: "Es gibt mehr Fisch / Fische."

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/rasmyr

In der Bedeutung als Plural. ;)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/alexipopexi

Warum nicht "il y a plus des poissons"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Lara.ainotna

Nach mengenangaben kommt immer de nie des genauso nach der Verneinung kommt nie des

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/olsenaw
olsenaw
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6
  • 5

Heisst es nicht "Es gibt keine Fische mehr?"

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/marco1603
marco1603
  • 25
  • 14
  • 13
  • 12
  • 5
  • 2
  • 101

"Es gibt keine Fische mehr" wäre "Il n'y a plus de poissons."

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/BarbaraW8
BarbaraW8
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 506

@Averitia

Il y a beaucoup de poissons = es gibt viele Fische

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/der665
der665
  • 25
  • 8
  • 8

Es hat mehr fische wird auch akzeptiert

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/BarbaraW8
BarbaraW8
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 506

@Daniel:

Es gibt mehrere Fische = il y a plusieurs poissons

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Schneitz

Warum geht "dort gibt es mehr fische" nicht?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Lara.ainotna

Ich denke, weil das dort garnicht da steht

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Lavitas
Lavitas
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 2

Tja, ich weiß auch nicht wie ich darauf gekommen bin :D

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Mr.ToKi

Bestimmt wegen des Englischen "there are" für "es gibt".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/-friede-

"Er hat viele Fische" ist tatsächlich falsch?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Wurstobier

"Il y a" ist eine feste Redewendung für "es gibt" (es müsste wort für wort etwas wie "er dort hat viele Fische" heissen...)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/homunkoloss
homunkoloss
  • 21
  • 11
  • 10
  • 9
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2

Wie würde man aus diesem Satz "Es gibt mehrere Fische" (etwa in einem Aquarium) machen? Wäre das dann "Il y a plus des poissons" oder bräuchte man plusieurs?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Averitia

Ich vermute das wäre dann eher il y a beaucoup de poissons

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/PhilippeKu2

"...plusieurs poissons", genau!

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Willia536866
Willia536866
  • 25
  • 15
  • 12
  • 88

Ich hatte mit die Situation eines gemeinsamen Abendessens mit Fisch vorgestellt. Der Gastgeber sagt dann: es gibt mehr Fisch. Damit ist dann kein Plural gemeint. Man isst ja gemeinsam oft einen großen Fisch, z. B. Lachs. Deshalb hab ich Singular übersetzt: il y a plus de poisson. Warum sollte das falsch sein?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/PhilippeKu2

Da vom Sprecher bei "plus" das "s" nicht ausgesprochen wird, gehe ich als Muttersprachler davon aus, dass es "... kein Fisch mehr" heisst. Das "ne" wird umgangssprachlich gerne weggelassen.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Inge452707
Inge452707
  • 16
  • 15
  • 11
  • 9
  • 282

Ich habe bei der Hörübung geschrieben: "il y a plus de poisson": Es gibt noch mehr Fisch.

Warum ist das falsch? Wenn ich im Restaurant sitze, spreche ich nicht von "Fischen" sondern von "Fisch" als Gericht. Es gibt hier keinen Kontext, also kann es sowohl das Eine als auch das andere heißen. Leider kann ich es nicht melden, die Funktion "meine Antwort sollte richtig sein" gibt es bei den Hörübungen anscheinend nicht.

Vor 8 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.