"Vengootravezelquincedemayo."

Translation:I come again on May fifteenth.

7 months ago

17 Comments


https://www.duolingo.com/EmelieNord5

Is this really a correct sentance in the English language?

7 months ago

https://www.duolingo.com/AndyCoogan1

No it isnt. I will come again on the 15th of May

5 months ago

https://www.duolingo.com/SaraGalesa
SaraGalesa
  • 21
  • 16
  • 16
  • 13
  • 13
  • 9
  • 7
  • 6
  • 1207

I would say no.

7 months ago

https://www.duolingo.com/AndrewDunt1

You can say "I will come again" but as an American English native speaker I would say "I will come back on May 15th" is much more common

6 months ago

https://www.duolingo.com/jpaxonreyes
jpaxonreyes
  • 25
  • 14
  • 11
  • 7
  • 6
  • 763

I would say it CAN be. For example, if you routinely visit somebody and these visitations are planned with a calendar, "I come again on May fifteenth" would be an appropriate response to the question, "When is your next visit?"

5 months ago

https://www.duolingo.com/StevenDavi759971

'I will come back on the fifteenth of May' would seem to me a more natural expression.

5 months ago

https://www.duolingo.com/khepera8

It's a correct sentence in Spanish.

5 months ago

https://www.duolingo.com/Ann677127

I come again. I'm coming again. I'm coming back. I return. I'm returning ing - All correct and acceptable in Englush.

1 week ago

https://www.duolingo.com/Ann677127

Not the second 'ing' - that's a typo!

1 week ago

https://www.duolingo.com/nEjh0qr4
nEjh0qr4
  • 25
  • 3
  • 270

Yes, and "I am coming again on May 15" would be typical way of expressing Vengo otra vez el quince de mayo. Implies the future without needing an explicit future tense or construction.

1 day ago

https://www.duolingo.com/Belinda347865

No

7 months ago

https://www.duolingo.com/AtomicBlond

No. I have reported it.

5 months ago

https://www.duolingo.com/ReginaldNutsugah

Incorrect translation into English.

2 months ago

https://www.duolingo.com/Liza827703

Why not "return"?

1 month ago

https://www.duolingo.com/nEjh0qr4
nEjh0qr4
  • 25
  • 3
  • 270

My task was to listen to the new (as of Jan 2019) female voice and translate (not "type what you hear.") But, I was only able to hear Vengo otra vez aquí se de mayo, not . . . el quince de mayo. (Clearly, aquí se was incorrect, but I could not guess what it should be. Anyone else having this issue? Or, is it just my elderly ears? :)

1 day ago

https://www.duolingo.com/ConnieHayd

I think this sentence is easily understood, and could be easily used in English. I'm sure with more context, or any, it's appropriate. Gracias

3 months ago

https://www.duolingo.com/norbertcruz

This is not correct

1 month ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.