In most cases, por Is used before a period of time and para in most cases is for everything else and saying in order to.
In most cases
The "Un" is referring to the word "regalo" (masculine), the word "hija" does not affect the word "regalo" at all.
In Spanish the definite or indefinite article modifys the noun not the receiver.
I typed in "mija" and got it incorrect. They mean the same thing and sound almost exactly alike, so I think it should be accepted.
As a native Spanish speaker I would say that although both "mija" and "mijo" are sometimes used in particular regional and/or social contexts, its use is not nearly as widespread as the standard "mi hija" and "mi hijo", respectively. They are mostly used by elderly people when addressing younger people (not necessarily daughters or sons) in an informal and paternal way. In fact the pronunciation is not exactly the same, even if the difference is subtle, and its use is almost purely verbal; you will rarely see them in written language. I cannot imagine a situation in which anyone would write "mija" in this sentence. For all those reasons, even if "mija" could be technically correct, I absolutely support Duolingo in its rejection as a valid alternative.
I typed the right thing and it says it wrong while the correct sentence is word for word and letter for letter the same.
Nice reminder, it's her birthday today - and her daughter's - but the pressies are already bought. (26 February) It's also another grand-daughter's 21st!
“To” and “for” don’t mean the same thing in English, do they? If you put the wrong word, it should not have been accepted. If you’re asking what the words are in Spanish, “to” is “a,” and “for” is “para.”
Para as a form of the verb parar means stop. Para as a preposition means for or to. For as in for my daughter is a preposition.
i just slightly got the English wrong with one letter, this should be accepted!
In almost all cases, nouns that end in o are masculine and words that end in a are feminine. There are some exceptions and irregularities, like “el agua,” but you can remember a majority of them because they’re like that because it would sound odd otherwise and be hard to pronounce quickly.
How could it be? Un regalo- a gift. Para mi hija- for my daughter. A gift for my daughter. Are there other meanings to this sentence that I don't know?
You might be confused because the accent of the voice has a certain sound, but it's definitely not saying "isha."
The way the say mi hija is absurd the mi and hija shouldn't sound so separated.
It isn't perfect, it's an automated voice generator, not an actual person. Mi hija is perfectly fine, however- most native speakers say "mija," but "mi hija" with the separation doesn't change the meaning.
You shouldn't be advertising yourself or social media, this is Duolingo. I'm also assuming that you're under 13, in which case you definitely shouldn't be sharing any information- it's illegal for people under 13 to even have an account. Also, don't share email addresses. That's just stupid.