Translation:We need dresses and T-shirts for the party.
Good question. SpanishDict gives this answer: Necesitamos nuevos vestidos y camisetas para el partido, necesitamos nuevas camisetas y vestidos para el partido. I guess it depends on the gender of the word that either follows or precedes the adjective (i.e., vestidos y camisetas nuevas or camisetas y vestidos nuevos). I hope this helps. Have a lingot on me.
Okay, I can't take it any more and simply have to ask.....Is anyone else out there in the Duolingo community having difficulty understanding the female voice in the Spanish language course?!?!? The male voice seems soooo much easier to understand, while the female voice...even in the slowed down audio...seems slurred and lacking sufficient enunciation and pronunciation, which is ultra critical in a language where many words are spelled based on the "sex" of the sentence. Nothing like thinking through a long sentence and getting it WRONG because of a single letter, that wasn't pronounced. Yes, I understand that other words in the sentence will help give it's "sex" away, BUT, that's not always the case, and it's beside the point. Why is the male voice so clearly articulate and the female voice slurred and almost incoherent at times. It could just be me....gettin old over here.
I feel your pain. It would be awesome if every hispanohablante spoke like a radio announcer.
But the reality is, many native language speakers (of all languages) have comparatively poor diction, and I think Duo is just trying to give you a taste of this.
It's annoyingly common for the last letter(s) of words to be dropped. Whaddayagonna do?
The female voice is relatively new and (for me) much more difficult to understand than the old one. As of today, I simply have to guess whether it's saying le or les. But, some people think it's to our advantage to hear a voice like that. Rather than my trying to summarize, here's the general forum discussion link: https://forum.duolingo.com/comment/30322874
How would you say new t-shirts and dresses? Would you use the adjective twice with different endings for F and M, or would it be masculine plural? If the latter, where would the adj be placed? I know this was asked before above, but I did not understand the position of the adjectives in the example in the reply. Thanks.
When using an adjective here, for example, "We need new dresses and T-shirts for the party", how do we say that? Obviously, the 'new' is for both the 'dresses' and 'T-shirts'. Should it be, "Nosotros necesitamos vestidos y camisetas nuevas..." or Nosotros necesitamos vestidos nuvevos y camisetas nuevas..."? If one adjective is enough, should it be nuevos or nuevas, because we have both genders in the nouns?
Mine was fill in the blank. Not a translation. Had the whole sentence in Spanish and I had to type in the correct answer in the blank space. So couldn't usamos been a valid answer or is there other clues I missed that I should have been able to come up with the correct answer.
I don't recall ever having a fill-in-the blank without a model sentence to follow.
Typically, one is given an English sentence (the model) and then the Spanish sentence with a missing word. Without the model several answers could be valid --- queremos, compramos, buscamos, hacemos, tenemos, no tenemos . . .
So, if you truly had no English word to translate for that blank space, your answer seem ok.