Translation:Are you going to travel to Mexico tomorrow?
Why not "Are your traveling to Mexico tomorrow". Or is it just that way it is on colloquial Spanish?
Tautology - the saying of the same thing twice over in different words, generally considered to be a fault of style . E.g. "Are you GOING to GO?" "they arrived one after the other in succession".
These science behind these repetitions confuse me.
Anyone wondering the same thing?