- Forum >
- Topic: German >
- "The sky is falling."
"The sky is falling."
Translation:Der Himmel fällt.
83 Comments
519
Duolingo is accepting now "Der Himmel stürzt ein". I think, that is an acceptable solution for the German users.
519
Das würde mich sehr wundern! Wenn etwas akzeptiert wurde, dann wird das nicht wieder zurückgedreht (sagen die Moderatoren). Vielleicht doch noch einmal die eigene Eingabe überprüfen - manchmal übersieht man auch einen Tippfehler?!
717
Why not "Der Himmel ist fällt? Does" Der Himmel fällt" not translate to "The sky falling"? Why no ist?
It's confusing because I can't understand if fällt or fallen translates to falls or falling or both.
If it's falling then one must use the word "ist" in that sentence so it says "The sky is falling".
But since that's not the case, then fallen must mean falls not falling. So "Der Himmel fällt." would translate to "The sky falls".
It means both. This is true in a lot of languages, so please try to accept this. The sky falls=The sky is falling. As the post you commented on said, Present tense (simple) and Present Progressive are the same in German, so if you see a sentence like "The sky is falling", go ahead and just change it in your head to "The sky falls" and translate that. You can do it!
519
Yes, where is the sky falling to?! I propose the German translation: "Der Himmel stürzt ein". ;-)
519
The result is the same for you and you will always fall down on the floor or the soil. But the question is here "where is the sky falling to" - on the earth, on the moon or into the universe?
Because one cannot know the direction and the result of this falling, it is better to say: "Der Himmel stürzt ein", that means the whole construction of the firmament is breaking down. I think, "collapse" for "einstürzen" instead of "fall" would be a better selection of the English verb.
674
Der Himmel fällt. Ich bin Deutsche und habe so etwas noch nie gesagt. Ich frage mich, wie Duolingo auf solche Sätze kommt. Ich frage mich auch, wo hat Duolingo diese Sprecher her? Die haben noch niemals richtig Deutsch gekonnt. Sagt niemals Fans, Mama, Papa oder Orange. Mit der euch gelernten Aussprache, schreit jeder Hilfe und fragt sich wer euch das beigebracht hat. Ich frage mich ernsthaft das auch.
519
The same question I have asked Duolingo and now I have got a message, that Duolingo accepts my proposal: "Der Himmel stürzt ein". (-;
574
Genau das habe ich gerade eben auch gedacht und eingegeben:
DerHimmel stürzt ein.
Es wurde als falsch bewertet und nicht angenommen.
Ich melde es wohl noch einmal.
519
Tja, ist bestimmt besser. Manchmal weiß bei Duolingo die linke Hand nicht, was die rechte tut. (-;
574
Das stelle ich mir bei einem so offenen, kostenlosen und hochfrequentierten Programm, dazu bei Usern mit derartig weit auseinanderklaffenden Erwartungen, auch schwierig vor.
574
@El_Lutzo Danke für deinen Hinweis.
Ich glaube zwar nicht, dass ich das in der Aufgabenstellung so eingegeben hatte, weil ich dort inzwischen versuche, genau darauf sehr aufzupassen.
Aber ausschließen kann ich es im Nachhinein nicht. Ich schau mal das Nächstemal, dann weiß ich Bescheid.
The movie is called "Himmel und Huhn" in German, the character: "Hühnchen Junior": https://de.wikipedia.org/wiki/Himmel_und_Huhn
519
No, the German sentence "Der Himmel fällt" is a new experience for German native speakers and does not give the meaning: "Es regnet".
In English-German lessions you will find an onscreen keyboard right below the input field.
In generell see https://en.wikipedia.org/wiki/Diaeresis_(diacritic)#Keyboard_input
Using Mac OS or OS X, a letter with double dots can be produced by pressing ⌥ Option+U, then the letter. This works on English and other keyboards and is documented further in the supplied manuals.
On several operating systems, double-dotted letters can be written by entering Alt codes. On Microsoft Windows keyboard layouts that do not have double dotted characters, one can especially use Windows Alt keycodes.
Character | Windows Code Page Code | CP850 Code
Ä Alt+0196 Alt+142
Ö Alt+0214 Alt+153
Ü Alt+0220 Alt+154
ä Alt+0228 Alt+132
ö Alt+0246 Alt+148
ü Alt+0252 Alt+129
ß Alt+0223
778
Wieso fallt der Himmel? Er kann im übertragenen Sinne einstürzen- was hier aber als falsch bewertet wird- aber er fällt??? Nie gehört, nie gesehen...
674
Der Himmel fällt, der Himmel gehört. Ich habe schon einmal darauf geantwortet, und wundere mich darüber, was man daraus gemacht hat. So habe ich das nie geschrieben. Ich bin wirklich entsetzt darüber, was Duolingo so schreibt. Der Himmel fällt, so eine Aussage gibt es nicht im Deutschen. Und der Himmel gehört wirklich keinem. Was ist das für ein Unsinn. Wer steckt dahinter. Ich habe bisher gerne Duolingo gemacht, trotz manchen heftigen Fehler. Aber wenn einem Dinge unterstellt werden, die man nie gemacht hat, ist das sehr, sehr traurig.
333
Thank you El_Lutzo. So its Der Himmel fallt, but would 'Die Blumen fallen' be correct?
519
That would mean: "The firmament is breaking down, it is collapsing". "Der Himmel stürzt ein" is also an accepted answer. One thing is clear, it is wide away from an realistic event. Maybe it is a possibility in a movie or in a horror scenario. (;
er fällt.
wir/sie fallen.
You can see conjugations of fallen: https://www.duolingo.com/dictionary/German/fallen/a90766ea6dca75da07b4c1727bbaf5c9
188
We never say " der Himmel fällt" in Germany. I am a Germam and don't konw what you will tell me, when you say :"Der Himmel fällt." Do you mean, it will be dark, or it begins to rain?
519
No, that means: "Der Himmel stürzt ein" and that is a translation, which is also accepted by DL. (:
it's just a silly English expression from the story of Chicken Little. He thought the sky was actually falling. I'm not surprised it's not an actual German phrase. Have you looked at the "flirting" module? From what I can tell, those are just American pickup lines translated directly into the different languages!
146
If you can't do the umlaut on your phone just type an "e" immediately after the vowel that would take the umlaut.
506
Nachdem die Blumen gefallen sind, fällt nun auch noch der Himmel. Da fällt mir nichts dazu ein! (Ironie)
146
Hi. In "der Himmel fallen" you've put a plural verb form with a singular subject, "der Himmel".
However, Duo's "der Himmel faellt" is unacceptable to German-speakers because it doesn't say where the sky ("Himmel") is falling to.