"Sed tio estas nur malgranda peco da plasto!"

Tradução:Mas isso é só um pequeno pedaço de plástico!

June 6, 2018

4 Comentários


https://www.duolingo.com/bmBYbahV

Seria mais natural dizer "Mas isso é só um pedacinho de plástico!" e o sentido seria o mesmo (o diminutivo não transporta conotação ternurenta quando se trata de um pedaço de plástico).

June 23, 2018

https://www.duolingo.com/KlausBentes

Eu também coloquei exatamente isso e não aceitou. Reportei. 05/04/2019

April 6, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.