"Vi devas eliri el la buso post sep haltejoj."

Tradução:Você tem de sair do ônibus depois de sete pontos de parada.

June 6, 2018

4 Comentários


https://www.duolingo.com/bmBYbahV

"ônibus" em pt br == "autocarro" em pt pt

"pontos de parada" em pt br == "paragens" em pt pt

E o uso do "tu" deveria ser permitido.

"Tens de sair do autocarro depois de sete paragens" deveria validar.

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/igdotto

"Pontos de parada" não é uma expressão usual em português brasileiro. Recomendo "parada", "parada de ônibus", ou "ponto de ônibus".

June 6, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

Obrigado! Tuas sugestões foram aceitas.

June 7, 2018

https://www.duolingo.com/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Em frase anterior deste nível foi aceito ponto como ponto de parada

June 15, 2018
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.