"Let's eat that meat before somebody else does."
Translation:Snězme to maso, než ho sní někdo jiný.
4 CommentsThis discussion is locked.
In my opinion that would be: "Let's eat that meat before somebody else does it."
But the main point is that English uses quite a special peculiar structure with the verb do which is often a grammatical tool and not really a verb with a meaning. Here it represents the verb from the first clause.