"Un café con azúcar."
Translation:A coffee with sugar.
pronounced 's' in latin america, but pronounced 'th' in España
España 'GraTHias' América Latina 'GraSias'
I learned Mexican Spanish: and "zeta" and "seta" (for example) are both pronounced the same way (in Latin America).
ALSO, I don't like the English translation that duolingo accepts for "Un café con azúcar". We NEVER said that we wanted "a coffee". That is just stupid sounding, in my life experience.
We always said "coffee", in response to the waitress asking what we wanted
(or even "a cup of coffee").
So, what do you want? ANSWER: "coffee with sugar"
Not "a coffee".
Your life experience is not the only one. Native English speaker and we say, "a coffee,” all the time. Sure, most times we say, "We want coffee,” or, “coffee, please,” but it is not uncommon for us to say, “I'll have an orange juice, and a coffee, please.” «Mi gustaría un jugo de naranja y una café, por favor.»
Stop saying that native English speakers NEVER say this or that! You, or people from your locale, may never —or, most likely, rarely— say, "a coffee,” or whatever the phrase is, but others may say it quite frequently.
…And for Americans, you are NOT the only English speakers, so it does not matter if, “We don't say that in America.” This is an International app. It matters little what is not said in America, (or England, or Australia, or Jamaica, or India). As long as someone says it, it is good. You do not dictate English for the entire world.
ok because in Prison Break they said that Sucre meant sugar in spanish and I believed them
For some people thatmwould be correct, hahaha. They like a little coffee with their sugar!
The sound was not working (on this site) so I chose to skip and was counted wrong. My computer sound is working on another site. I was attempting to do an entire level so am allowed only 3 wrong answers.
Please post comments like this in the "Troubleshooting" forum (use a web browser, not an app to get to the discussion forums). The sentence discussions are for getting clarification about the sentence, not for reporting technical problems.