"Un café con azúcar."
Translation:A coffee with sugar.
pronounced 's' in latin america, but pronounced 'th' in España
España 'GraTHias' América Latina 'GraSias'
I learned Mexican Spanish: and "zeta" and "seta" (for example) are both pronounced the same way (in Latin America).
ALSO, I don't like the English translation that duolingo accepts for "Un café con azúcar". We NEVER said that we wanted "a coffee". That is just stupid sounding, in my life experience.
We always said "coffee", in response to the waitress asking what we wanted
(or even "a cup of coffee").
So, what do you want? ANSWER: "coffee with sugar"
Not "a coffee".
ok because in Prison Break they said that Sucre meant sugar in spanish and I believed them
The sound was not working (on this site) so I chose to skip and was counted wrong. My computer sound is working on another site. I was attempting to do an entire level so am allowed only 3 wrong answers.
Please post comments like this in the "Troubleshooting" forum (use a web browser, not an app to get to the discussion forums). The sentence discussions are for getting clarification about the sentence, not for reporting technical problems.