"Ma'am, what is your name?"
Translation:Señora, ¿cómo se llama usted?
111 Comments This discussion is locked.
...te llama - uses the you (familiar/informal) tú form for asking the question what is your name. Generally used for people younger than you or friends and family that you know.
...se llama - uses the you (unfamiliar/formal) usted form for asking the question what is your name. Generally used for people older than you, that you don't know or for showing respect.
What is wrong with "Como te llamas?" (I know inverted ? and accent missing)
It's these types of observations that I hope DL could provide. The Spanish speaking world is wide, and obviously there are regional differences we need to be aware of to avoid sounding odd.
Just as British, Australian and American Englishes have commonalities, they also have significant differences - compare the American "fanny" with the Brit/Oz "fanny". Get it wrong, and hilarity ensues.
I wouldn't want a roomful of Mexicans rolling on the floor laughing (or pulling out knives) because I used an inappropriate Castilian expression, for example.
DL presents Spanish as a single one-size-fits-all language, and it obviously is not.
It would be nice to know some more about the different expressions and vocabulary we are being taught.
they just go back and forth on familiar/formal; it is just a happenstance that it worked out that way, has nothing to do with the gender. Just like in English the past 20 or 30 years you will have one sentence with a he and another sentence with a she, to give credence to "inclusion." They are doing the same thing with the formal/informal.
Ma'am is correct in English and is in common use. It doesn't show up in the Spanish sentence, only the English, so I'm not sure why you'd say that.