A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Last night, I listened to radio."

Fordítás:Tegnap este rádiót hallgattam.

4 éve

24 hozzászólás


https://www.duolingo.com/vandermoon

Sziasztok! Last night, I listened to the radio. Itt miért hibás, ha kiteszem a the névelőt?

4 éve

https://www.duolingo.com/DrBuboBubo

Nem csak, hogy nem hibás, hanem csak az a jó. Szerintem és az internet szerint is.

4 éve

https://www.duolingo.com/Tamas51

Én is a mellett török lándzsát, hogy : rádiót hallgatni = listen to the radio Bár lehet, hogy az amerikai angolban ez így is helytálló. ???

2 éve

https://www.duolingo.com/Sutus

Valóban, mind az amerikai, mind a brit angolban "listen to the radio" a helyes alak. Ugyanakkor vannak esetek amikor - akárcsak a magyarban - névelővel és anélkül is használatos a listen to szerkezet, pl: A zenét hallgatom - I listen to the music - Vagyis egy bizonyos zenét hallgatok. Zenét hallgatok - I listen to music - Általánosságban vmilyen zenét hallgatok.

3 éve

https://www.duolingo.com/DrBuboBubo

Viszont érdekes módon: watch TV és nem watch the TV

4 éve

https://www.duolingo.com/Ademaro
Ademaro
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 6
  • 4
  • 2

Szerintem is a te verziód a jó.

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Múlt éjjel rádiót hallgattam. -is helyes- :)

3 éve

https://www.duolingo.com/Gizus123

De egyáltalán miért kell ide a to? Máskor egy főnév tárgyas alakjánál nem kell semmi... Vagy ez megint olyan, hogy meg kell tanulni és kész? Megmagyarázná valaki?

4 éve

https://www.duolingo.com/Sutus

Mert ez a vonzata az igének.

3 éve

https://www.duolingo.com/quruc90

"Múlt éjjel rádióra figyeltem." Miért is nem?

3 éve

https://www.duolingo.com/Ursula08

én azt nem tudom, az angol példamondatban miért van vessző

3 éve

https://www.duolingo.com/nagy-istvan

szerintem sem kellene.

2 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Akkor tegyük tisztába, hogy a magyar nyelvnél a magyar-, míg az angol nyelvnél az angol nyelvtant kell alkalmazni, így vannak olyan esetek, mikor a magyar ajkú ember úgy érzi, hogy felesleges, vagy éppen kellett volna vessző, addig a külföldi, jelen esetben az amerikai nem úgy érzi.

Én is furcsállom ám, hogy nem tanítják Amerikában, s nem is alkalmazzák a világszerte (el)ismert magyar nyelvtan szabályait....

:D :D :D

2 éve

https://www.duolingo.com/Ursula08

thanks

2 éve

https://www.duolingo.com/Tamas51

Ursula, lehet, hogy az angoloknál ez a szabály.

2 éve

https://www.duolingo.com/BadovicsBlanka

utolsó este miért nem jó?

2 éve

https://www.duolingo.com/Tamas51

Érzésem szerint az the last night lenne.

2 éve

https://www.duolingo.com/jurro

Ebben az esetben miért nincs az "alany-állítmány-tárgy-stb."szórend???

1 éve

https://www.duolingo.com/Tamas51

Így hangsúlyozza, emeli ki, hogy a dolog tegnap este történt. A kihangsúlyozott "last night" utáni vesszőt követően találod az általad keresett "alany-állítmány-tárgy-stb." szórendet. Természetesen úgy is helyes a mondat ha a last night a végére kerül. Ebben az esetben kisebb jelentőséggel bír az időpont (és nincs vessző).

1 éve

https://www.duolingo.com/jurro

Köszi Tamás5, most már értem!

1 éve

https://www.duolingo.com/Tamas51

Not at all.

1 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1686

Kijelentő mondatban az időhatározó a mondat elejére vagy végére kerülhet. Mindkettő helyes.

1 hónapja