This and these both have t's.
This = este. These = estos.
That = ese. Those = esos.
Thank you! I must not be far enough in for them to correct me yet. I noticed that Duolingo let me slide when using "es" for both is and are, but now "are" is "eres".
Note "are" can be either "es" or "eres", depending on what form of "you" you are using.
Tu (for 1 person, informal) eres
Usted (for 1 person, formal) es
Ustedes (used for more than 1 person) son
For Inez: 'this' is an item next to you. You can just about touch 'this thing'. 'That' is an item further away. Not at your fingertips. 'This car' you are about ready to get into. You point at 'that car' further away - perhaps on the other side of the street.
Is translating "ese" as "this" really incorrect? AFIK "aquel" is the real "that" in Spanish and can't be translated as "this", only as "that", whereas "ese" can mean whether "this" or "that". ¿Estoy equivocado? ¿Puede alguien explicarlo por favor?
Here are a couple of articles about Spanish Demonstrative Adjectives that talks about the differences. Essentially the difference between ese and aquel is a matter of closeness in distance, time, or relationship.
FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.