"This is the worst course in the school."
Translation:Este es el peor curso de la escuela.
So if peor and mejor directly affect a noun in this way they come before the noun? As in, it's "el peor curso" not "el curso peor"
I honestly don't know. Not everything in any language will be logical. Maybe peor and mejor are "special" in that they can be adjectives, adverbs or pronouns.
Both may be correct, as in English. But I think DL tries to give us the most common usage.
Will someone please help us to know if only one or both word orders are used please????? This shows the two different styles....
I'm not a native speaker, but I believe both are fine. "De" makes a little more sense to me (although I, too, wrote "en" the first time I did the exercise) because a course isn't exactly a physical thing in a physical location. I'm sure there's no reason to stress over this. A Spanish speaker will understand either usage.
I try to not get stressed over being marked "wrong" for something that would, in actuality, be completely understood by anyone who is a native Spanish speaker.