1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Eles não dão limonada."

"Eles não dão limonada."

Traduction :Ils ne donnent pas de citronnade.

June 7, 2018

5 messages


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Dans la plupart des langues voisines, le mot qui ressemble à "limonade" designe bel et bien la citronnade (ce qui est conforme à l'étymologie) et non ce que nous appelons limonade en France.

En Espagne par exemple, si vous souhaiter boire une "limonade" dans un bar, il faudra commander une gaseosa (RAE : « Bebida refrescante, efervescente y sin alcohol ») plutôt qu'une limonada (RAE : « Bebida compuesta de agua, azúcar y zumo de limón »).


https://www.duolingo.com/profile/Vincent_velo

Donc si je me fie à la traduction espagnole que vous donnée, ce qu'on appelle un "limonade" en France est ce qu'on appelle une "boisson gazeuse" au Canada. Pepsi-cola, coca-cola, 7up, dr pepper etc sont toutes des limonades pour vous? Ai-je bien compris?

Au canada:

Citronnade: boisson faite à partir de jus de citron Orangeade: boisson faite à partir de jus d'orange Etc..


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Aujourd'hui en France, si vous commandez une limonade dans un bar, vous obtiendrez une « boisson gazeuse sucrée, parfumée à l’essence de citron » (Dictionnaire de l'Académie française, 9e édition), c'est-à-dire une boisson gazeuse particulière, incolore et transparente. Ce n'est pas un terme générique pour toutes les boissons gazeuses.
Si vous commandez une citronnade, vous obtiendrez l'équivalent d'une limonade au Québec, ce qui correspond au sens qu'avait ce mot (alors orthographié "limonnade") dans le dictionnaire de l'Académie française dès sa première édition, en 1694. Ce n'est que dans sa 8e édition (1935) que le même dictionnaire introduit par analogie la notion de « Limonade gazeuse, Eau saturée d’acide carbonique et parfumée avec de l’essence de citron», qui est finalement devenue la limonade des Français. Ailleurs qu'en France, le terme limonade semble avoir conservé son sens d'origine.


https://www.duolingo.com/profile/language-b0ss

Limonade est plus usuel.


https://www.duolingo.com/profile/BORNARD1

Citronnade en français est une eau citronnée plate. Est-ce la bonne transcription pour limonada ?

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.